Etimología de CHAUCHA

CHAUCHA

Originalmente en Chile, la palabra chaucha era usada en referencia a las monedas que se parecían que fueran de plata, pero eran de más baja calidad (níquel). Ahora, esta palabra es usada en referencia a poco dinero, como en la oración "no tengo ni una chaucha". Chaucha viene del mapuche que era como se referían a la papa temprana que dejaban durante la cosecha para que madure y cosecharla más tarde.

A los interesados sobre el dinero los invito ver las siguientes páginas: aguinaldo, ahorro, bancarrota, centavo, chaucha, chin-chin, cotizar, dinero, dólar, estipendio, feudalismo, finanza, gamba, luca, moneda, criptomoneda, negocio, numismática, ochavo, onza, pecuario, peculio, peseta, peso, plata, pobre, presupuesto, soldado, sueldo y tara,


Sin rebatir lo escrito en la página, tengo antecedentes que chaucha significa la menor parte de un todo. Esto calza bien con las monedas antiguas llamadas así, y que eran la menor parte de un peso. En Argentina se llama así a los porotos verdes cortados a lo largo...o sea, también podría aplicarse que es una parte pequeña de un todo.

- Gracias: angamos


En la serranía ecuatoriana, una "chaucha" es un trabajo pequeño que se hace fuera del trabajo ordinario. También se denominana así a las papas pequeñas y de baja calidad, que no se deben confundir con las "cuchipapas" o papas de desecho con las que se alimentan hasta ahora a los cerdos (cuchi).

En la región costera del Ecuador a una chaucha se le denomina "cachuelo" voz usada también en el Perú.

- Gracias: Ivan Noboa Tapia


No quiero alarmarlos pero la palabra chaucha es de origen árabe, y los arabes le dicen chaucha a las chauchas. ¿Porque lo sé? Soy de ascendencia arabe.

-Gracias: Visitante 111017 desde Lomas Del Mirador, Argentina


No sería motivo de alarma si verdaderamente lo fuera. Pero no es así. Creo que los árabes que llamen a las chauchas شوش šawš, شوشة šawša (o شاوش šāwš, شاوشة šāwša), serán, en todo caso, los que han emigrado a América y llevan varias generaciones en el Cono Sur, que cuando vuelven a ver a la familia, a la zona siro-palestina de donde emigraron muchos en los años veinte del siglo pasado, acarrean consigo la palabra americana y la introducen allá. Son los mismos que han puesto de moda tomar la yerba mate en las cafeterías de Damasco.

En Cuba y las Antillas Mayores la chaúcha se pronuncia en tres sílabas [ʧa-'u-ʧa] y se le da el significado de "la comida" en sentido amplio. Un uso parecido al que se hace de la palabra "habichuelas", que en Cuba, Dominicana, Puerto Rico y los puertos de Andalucía Atlántica en España se emplea como sinónimo: "Hay que hacer lo que sea para buscarse las habichuelas, que la cosa está muy achuchá", se oye decir ahora mucho con la ruína que se nos vino. Es probable que el sentido que tiene chaucha en América del Sur se haya ido desplazando semánticamente a medida que avanzaba hacia el Norte, más o menos así: En el DRAE (ver "artículo enmendado") se dice que viene del quechua "inmaduro" y de ahí que en Argentina, Uruguay, Paraguay y Bolivia signifique las legumbres de porotos o judías verdes (como inmaduras), en Chile las papas chicas que no valen para comer y se dejan para simiente (como inmaduras también), de ahí pasa a ser algo de poco valor en Chile y en Uruguay, poco dinero en Chile y Argentina, moneditas menudas como calderilla; otro paso y ya tenemos el sentido de Ecuador, un trabajillo de poca importancia, para completar el salario. De ahí que en Las Antillas se haya hecho sinónimo del sustento diario, la comida de cada dia, como se puede apreciar en la letra de esta canción de 1956 de "Los Compadres de Cuba", Lorenzo y Hernando Hierrezuelo:

- Vamos a comer temprano
porque me huele a visita,
recuérdate, en el almuerzo,
que se apareció Conchita.


Pom... pom ...
-¿Quién es?
-¿Quién?
-Tu compadre y tu comadre
que venimo a bembetear un rato

- Adelante compadrito,
adelante comadrita

-También vienen sus dos hijos,
miraló qué gordo están,
ya tú ves, madama mía, tan... tan...


(Baja y tapa la olla, baja y tapa)
(Baja y tapa la olla, baja y tapa)


-Tú tienes la culpa mulata
por no darme mi comida temprano

(Baja y tapa la olla, baja y tapa)

-Y o te lo estaba diciendo
que me diera mi chaúcha temprano

(Baja y tapa la olla, baja y tapa)

- Hay cosas que se están viendo
que no se pueden creer,
aquí estamos bembeteando
pero sin poder comer ¡Te lo dije!

(Baja y tapa la olla, baja y tapa)

- Bájala, bájala, bájala, bájala que bájala,
bájala que bájala, bájala, bájala
(Baja y tapa la olla, baja y tapa)


- Bajá, tapá, ¿o es que tá pegá?
(Baja y tapa la olla, baja y tapa )

- Tú tienes la culpa mulata
por no darme mi chaúcha temprano

(Baja y tapa la olla, baja y tapa)

- Bájala, bájala, bájala, bájala que bájala,
bájala que bájala, bájala, bájala
(Baja y tapa la olla, baja y tapa...)

- Gracias: Joaqu1n

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.