**

Etimología de TIFÓN

-
-

TIFÓN

La palabra tifón viene del portugués tufao, y este del árabe clásico tufan, inundación, influido por el latín typhon, torbellino. Tifón es un ser de la mitología griega. Fue un ser aterrador con el que tuvieron que enfrentarse los dioses olímpicos (según Higino desafió a Júpiter a competir por el trono y éste lo hirió en el pecho con un rayo de fuego y, mientras se abrasaba, puso el monte Etna sobre él y por eso todavía sigue ardiendo hasta hoy). Fue el mayor de los monstruos jamás conocidos, sus piernas estaban formadas por racimos vivientes de serpientes, sus brazos eran tan largos como el monstruo deseara y, en lugar de dedos, lucía cabezas de serpiente (según Higino cien cabezas de serpiente surgían de sus brazos); de colosal estatura y por demás alado, Tifón llegaba hasta las esferas celestes y su cabeza no era sino la de un gigantesco burro, pero con la salvedad de que de su boca enfurecida podía salir una erupción volcánica, mientras que sus ojos abrasaban todo con su mirada colérica. En su lucha contra los dioses del Olimpo fue responsable de la destrucción de reinos y la aparición de volcanes y otras catástrofes que asolaron la Tierra. Tifón usaba como armas los temblores de tierra, violentos vientos… De ahí que se llame tifón a los huracanes de gran violencia, así como tifón era el demonio de los huracanes.

- Gracias: Rocio


Podemos encontrar Tifón como Tifeo en la Teogonia del poeta griego Hesíodo (c. VIII aC):

.....Y de Tifoeo sale la fuerza de los vientos de soplo húmedo, excepto el noto, el Bóreas y el rápido Zéfiro, que procede de Zeus y son siempre utilísimos a los hombres. Pero los demás vientos, sin utilidad, soliviantan el mar, y precipitándose sobre el negro ponto, terrible azote de los hombres, forman remolinos violentos y soplan de acá y allá y dispersan las naves y pierden a los marineros; por que no hay remedio para la ruina de aquellos que se les encuentran en el mar. Y sobre la superficie de la tierra inmensa y florida, destruyen los hermosos trabajos de los hombres nacidos de ella, llenándolos de polvo y de un ruido odioso......

También lo encontramos como Tifaón en el Himno homérico a Apolo, en Esquilo, Pindaro, etc.

Tifón (Τυφών), Tifaón (Τυφάων) o Tifeo (Τυφωεύς) viene del verbo griego antiguo τύφω (tífo) que significa crear, alzar τῦφος (tífos = humo, niebla, nube)1. También la palabra tifus viene del griego τῦφος2 y se refiere a una enfermedad que hace que el cerebro esté confuso. Tifus es un estupor que como el humo nubla y oscurece la mente3.

Fuentes:

  1. A Lexicon Abridged from Liddell and Scott's Greek-English Lexicon the 6th edition Oxford:At the University Press M DCCC.LVIII, página700.
  2. Diccionario de la Real Academia Española.
  3. Etymology of the words of the Greek language Longman,Green and Roberts London 1860 pag.174

- Gracias: PAGOT


La palabra tifón no viene necesariamente del portugués tufao, aunque lo diga el DRAE, sino que tanto en el francés, como en el español y otras lenguas la palabra viene del latín typhon (torbellino, enorme huracán destructivo), de donde también el árabe tufan, palabra adoptada como un cultismo. El latín lo tomó en efecto del griego. Pues el nombre viene efectivamente del nombre de esta divinidad griega cuyas acciones destructivas y su carácter de gigantesco torbellino se nos narran en la Teogonía hesiódica en que se enfrenta con Zeus con los efectos de un gigantesco ciclón en una tercera guerra cósmica (la Tifonomaquia), que sigue a la Titanomaquia y la Gigantomaquia. Zeus tiene que dominar a todas las divinidades anteriores para asegurar su dominio del universo.

La palabra que como dice Pagot tiene en griego las formas Tifón (Τυφών), Tifaón (Τυφάων) o Tifeo (Τυφωεύς) no viene del verbo griego antiguo τύφω (tífo) que significa humear, lanzar un τῦφος (tífos = humo, niebla, nube) y no tiene nada que ver con la palabra tifus.. Esto es una etimología popular que crearon los griegos y está suficientemente desmentida por los helenistas. En realidad las formas alternantes del nombre de esta divinidad son diferentes adaptaciones de un préstamo. El vocablo es de origen minorasiático y era el nombre de una antiquísima divinidad de la tormenta y la tempestad, cuyo nombre se gestó casi con toda seguridad en una lengua anatólica (ver Chantraine, Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Origine des mots. Entrada Τυφωεύς ).

- Gracias: Helena

Es interesante notar que hay muchas palabras relacionadas con deidades greco-romanas, incluyendo: afrodisíaco, apolíneo, ateneo, bacanal, caos, cereal, cerveza, cronómetro, los días de la semana, erótica, fauna, flor, geografía, geología, fobia, furia, hermafrodita, hermético, libre, limpio, marcial, mercurio, algunos meses, moneda, morfina, némesis, Niza, pánico, planetas, puta, sal, uranolito, venéreo, vieira y volcán. También otras que no son deidades, como por ejemplo: Damocles, estentóreo, museo, música, narcisista, oráculo, orfeón, panteón, perdiz, quimera, sátiro, titán, y tifón


Leyendas urbanas varias.

La palabra tifón quizá provenga de la palabra china 大風 , que a su vez se compone de los "kanjis" o pictogramas "Grande" y "viento". En Japonés estos pictogramas se pronunciarían "taifuu", en chino, no lo sé. Al parecer esta palabra fue después llevada a Grecia, y reimportada de nuevo al chino y al japonés, con los caracteres 颱風, cambiándose en 1957 en Japón por los pictogramas 台風 para hacer la cosa mas complicada, dado que esta combinación de pictogramas le quita sentido a la palabra.

También se dice que proviene del árabe, tufan, que significa tempestad. O que el origen principal es el griego τυφων, Typhon. Por Japón también se rumorea que fue una palabra inventada por un estudioso de la isla de Okinawa, en aquellos tiempos el Reino Ryukyu.

- Gracias: Orm


Esto me lo enseño mi padre, quien estudió en China, cuando yo era pequeño:

Tai = Grande

Fun = Viento

Fue transliterado por los Británicos a:

Typhoon (Se pronuncia tai fun igual que en chino).

Luego fue transliterado al español como tifón.

- Gracias: tchang


Yo coincido con la creencia de que la palabra tifón tiene un origen asiático, de China específicamente. 大风 se escribe "Da Feng", pero su pronunciación es algo parecido a "Ta feng". 大 es Grande, y 风 es viento. Actualmente se usa para describir "vientos grandes" o similares a un tifón. No obstante la palabra nueva 台风 "Tai Feng", se cree que tiene relación con 台湾 "Taiwan", que está en el Atlántico, que es de donde "provienen" los tifones.

Volviendo a 大风, es más probable que venga de esta relación directa de "viento grande" con pronunciación similar "Ta Feng", a que venga de una mezcla más complicada del griego.

Para ver otro ejemplo, que desconozco si sea o no el origen, pero la palabra "Dama", en Chino es 大妈 "Da Ma" que significa "Grande" - "Mama", y se usa para describir a cualquier mujer de edad avanzada o mayor. Aquí se puede ver que si existe una relación directa, aunque no sé si sea cierta o no, en lo que podría ser otra palabra de origen oriental.

- Gracias: picassomx


No estoy de acuerdo que la palabra fue de China. No olvidéis que los griegos describían los tres cataclismos (Ωγύγου, Δαρδάνου, Δευκαλίωνος). Además es muy posible que los griegos antiguos habían viajado por todo el mundo.1, 2

Fuentes:

  1. ''Greek Linguistic Elements in the Polynesian Languages - Hellenicum Pacificum'', Josephson Nors, C Winter Universitatsverlag, Heidelberg, Germany 1987.
  2. '' El origen Griego de los Araucanos'', Lonko Kilapan.

- Gracias: PAGOT


Después de analizar e investigar en algunas fuentes, encuentro que la palabra más bien se origina en el oriente tomada de los griegos. En efecto, los tifones se dan únicamente en el Lejano Oriente con el nombre taifuu, en chino la palabra es la misma pero nasalizada, lo que indica un origen griego (en el Atlántico se llaman tormentas tropicales, huracanes, ciclones).

Sin embargo, es factible tomar el influjo invertido dada la tendencia muy helénica de dar a los fenómenos atmosféricos la forma de un humano para representarlos en sus obras. Como no hay muchas evidencias de viajes con intercambios culturales no podría citar uno en el que los griegos llevaran la palabra a China en una de sus representaciones teatrales y, siglos después, rebotara confundiendo el origen.

- Gracias: Maximiliano Mena Pérez



Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.

Miembros Autorizados solamente:

 

 

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Ñ
O
P
Q
R
S
T

U
V
W
X
Y
Z

Estas son las últimas diez palabras (de 9747) añadidas al diccionario:
radiculitis   siamés   rimbombante   rododendro   histerología   gurrumino   rallar   lapso   idus   refrendar  

Estas diez entradas han sido modificadas recientemente:
homófono   prepucio   alfiler   parásito   plenilunio   fresno   papiroflexia   giroflé   referendum   fletán  
Último cambio: Domingo, Septiembre 21 14:49 MST 2014