Etimología de CHORO

CHORO

"Choro" se refiere a algo bien entretenido. Es común oír a un chileno decir frases como: "Tu web site esta bien choro" o "Vi una película bien chora". "Choro" nos viene del Quechua "churu" donde quiere decir "persona elegante" o "persona audaz".

De ahí que en los años 1970 apareció la palabra choriflay para referirse algo que es agradable a la vista. Esta es una combinación de "choro" y butterfly (mariposa), de la canción que hizo famosa Danyel Gerard.


En Chile, un "tipo choro", también puede significar "peleador", o "bueno para los combos".

- Gracias: Carolina


En Cuba, "choro" o "chorito" se le atribuye a las personas que roban monederos (carteristas), al menos en la región oriental.

- Gracias: Beatriz Loichot - Pimentel


En Lima en las clases medias, también se genera un verbo derivado de "choro", i.e., "chorear; posee el valor de "robar"; usualmente con el matiz de "robar con disimulo o engaño o, en suma, prescindiendo de medios violentos".

- Gracias: Tito del Piélago.


Bueno, no solamente en Cuba y Perú, sino también en partes de Chile, Bolivia, Ecuador, Bolivia y Venezuela. Esto podría ser una transición de "hombre audaz", "hombre ducho", "delincuente ducho" y luego "ladrón ducho" y más tarde "carterista".


En Venezuela se le da el nombre de "choro" a cualquier delincuente desde el carterista novato hasta el bandido más peligroso y desalmado, así mismo "chorear" es tanto hurtar como robar una cosa o a una persona.

- Gracias: Eddie Nieves (Policia)


La semántica de ladrón o carterista se le da, no sólo en Latinoamérica, sino en toda España, con diversas variantes, tales como: chorizo, chori, chorata, choro, etc... Ésta palabra (con este sentido) procede del caló, un dialecto que utilizan los gitanos en España, especialmente en Andalucía y que trae reminiscencias de su lugar de origen, el Indostán, y se cree emparentada con la palabra indostánica de idéntico significado "čora" --> ladrón. Esta versión está respaldada por la Real Academia Española.

- Gracias: Carlos Bonilla


En México: "choro" significa "Suceso de una sarta" o "Quien habla con falacias". Esta semántica viene de "chorizo", sinónimo de "Rosario de mentiras".

- Gracias: Il Ahram


En México "choro" también en lenguaje popular se usa para designar un discurso o monólogo, especialmente si es largo e insustancial: "El informe presidencial fue todo un choro...". También se extiende por su afinidad semántica con mentira o engaño: "...me estás choreando". Se usa el verbo "chorear" como sinónimo de conversar, platicar, mentir, engañar, convencer. A veces se escucha "chorizo" en lugar de "choro", el chorizo es un embutido cuya forma (tubular, largo) inspira en México un sinfín de acepciones figurativas.

- Gracias: Raymond Hall


La palabra "choro" de etimología quechua también es el nombre del marisco con la concha formada por dos valvas simétricas de color negro azulado por fuera. Este marisco también es conocido como "mejillón".

Hablando de "valva" y "concha", choro también es el nombre que le dan a la vulva.


Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior izquierda de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.