Etimología de CRETINO

CRETINO

La palabra cretino viene del francés "cretin"1, y este a su vez parece venir del francés suizo "chretien" que significa "cristiano"1. Estos creían que los cristianos sufrían trastornos mentales pues eran muy compasivos.

- Gracias: Laura

Notas:

  1. Ver corrección de Daniel Álvarez Bouzó abajo en esta página.

En francés queda una expresión por supuesto despectiva: 'crétin des Alpes!' ('¡cretino de los Alpes!'), insulto que corrobora la procedencia saboyana del término, aunque no revele sus verdaderos orígenes.

- Gracias: Philippe Vicente


"Cretino" podría derivar de "Cretense". Cada nación, en su vis cómica, tiende a discriminar contra una región cuyos habitantes supuestamente son los más estúpidos. Así como en México hacemos chistes sobre yucatecos y en Alemania de los frisios, en Grecia se hacen sobre los cretenses. De esta larga tradición, surgió "Kretainos", que derivó al latín y de ahí a otros idiomas europeos como "cretino" (español, italiano) "cretin" (francés, inglés), "Kretiner" (alemán), etc.

- Gracias: Félix Cortés Schöler


Antes de que se popularicen las leyes contra todo tipo de discriminaciones, era muy común hacer bromas, tomarle el pelo, a los menos inteligentes. Hoy uno se siente más respetuoso si al que padece síndrome de down no lo llama mogólico (o mongólico) ya que históricamente es un adjetivo para descalificar a cualquiera que no sufra esa enfermedad. Con similar criterio, los humoristas anularon de sus repertorios los chistes de opas (arcaísmo para nombrar a los débiles mentales en Argentina).

Con origen en las mismas leyes tienden a causar problemas todo tipo de chistes xenofóbicos, como por ejemplo contra judíos, gallegos o negros (a quienes algunos prefieren llamar gente de color, afroamericanos y demás neologismos). Durante tanto tiempo se hizo mal uso de la palabra cretino que por deformación se ha llegado incluso hasta a tratar de cretino a una persona con malas intenciones, pero veamos qué definición se le asignó al cretino y al cretinismo según el Diccionario de la Real Academia de la Lengua española (DRAE):

cretinismo.
(De cretino).
1. m. Enfermedad caracterizada por un peculiar retraso de la inteligencia, acompañado, por lo común, de defectos del desarrollo orgánico.
2. m. Estupidez, idiotez, falta de talento.

- Gracias: Daniel Stejman


Cretino hace referencia como dice Laura, y puntualiza Philippe, a los cristianos de la región alpina de Saboya, los cuales padecieron en el siglo XVIII la disfunción tiroidea congénita y endémica propia de las regiones montañosas y especialmente de los Alpes Occidentales llamada cretinismo, enfermedad que a la par del retraso mental traía consigo el enanismo. Cretino pasó pues de referirse al que padece cretinismo, recurriendo a un tropo, a sus síntomas mentales.

El gentilicio cretense, a los que los griegos identificaban como mentirosos, al igual que ellos lo eran para los romanos, no deriva el sentido de cretino no recogido por el DRAE de persona falsa o fingida, sino kretismós (*cretismo) como sinónimo de falsedad.

Cretino puede derivar entonces del francés crétin o crétine, cretino, del que derivan como substantivo y verbo crétinerie y crétiniser; del francés (corrijo a Laura) chrétien, ya que los clérigos, a pesar de ser los principales bibliotecarios hasta la aparición de las Universidades, eran calificados de estultos y simplones por preocuparse de las cosas del cielo, como recoge el dicho del norte de Italia, en los prealpes de Lombardia: un cretino, un povero di spirito; o también del gentilicio de cretense llegado a través del alemán kreidling, pero a causa del color pálido de su piel, síntoma también del cretinismo.

O un sincretismo de las tres opciones, ya que hablábamos de Creta.

- Gracias: Daniel Álvarez Bouzó


El cretinismo o hipotiroidismo congénito es una forma de deficiencia congénita (autosómica recesiva) de la glándula tiroidea, lo que provoca un retardo en el crecimiento físico y mental.

-Gracias: Juan Diego (visitante - Nov-2009)


Cito la conclusión del médico etimólogo Fernando A. Navarro:

"Pero, ¿por qué a esos rudos aldeanos suizos se les ocurrió llamar `cristianos´a los cretinos? Hay tres explicaciones posibles para este aparentemente herético proceder.

(...)(...)

3.En mi opinión, lo más probable es que, a la vista de uno de estos niños, sus paisanos, compadecidos, dejaran escapar un piadoso "crétin!", en el sentido de "pauvre chrétien" ("pobre cristiano, pobre persona"). En español, `cristiano´carece de tal acepción, pero sí tenemos un buen ejemplo que nos puede ayudar a entender este desplazamiento de significado. Me estoy refiriendo a la palabra `sandio´, que deriva de la exclamación piadosa medieval "sancte Deus" (santo Dios!, Dios santo!, Dios mío) y significa `tonto´o `majadero; de ahí que llamemos sandeces a las acciones o dichos propios de un sandio".

- Gracias: Macondo


Vamos a ver, aquí se han vertido unos cuantos desatinos o al menos pintorescas afirmaciones. Ni los suizos francófonos creían que los cristianos sufrían trastornos mentales (¡si ellos mismos eran secularmente cristianos!), ni cretino tiene nada que ver con los cretenses, ni la denominación cretino responde a un chiste xenófobo, ni nada por el estilo.

La palabra cretino, documentada en 1824 en español, que antes de convertirse en un insulto que alude a la nula capacidad mental de alguien, se refirió sólo al que padecía cretinismo (enfermedad congénita del tiroides debida en buena parte a un déficit de yodo y por tanto endémica en lugares de suelos carentes de yodo y cuya alimentación era deficitaria en este elemento, lo cual era una situación permanente en los Prealpes suizos). A nosotros nos llega del francés crétin, vocablo que en francés se testimonia en 1750 para referirse a estos enfermos (que solo en 1835 aparece significando "ser estúpido"), y que es voz que ha sido tomada del francés hablado en el cantón suizo de Valais (de endémico cretinismo). Resulta que en el cantón de Valais, además de francés y algo de alemán, se habla popularmente un dialecto franco-provenzal también llamado en francés "patois" (algo así como "campesino", "habla de labradores"). Bien, en francés cristiano se dice chrétien, del latín christianus, pero en patois, forma del occitano que evoluciona de otro modo se dice crétin. Parece que en patois la gente usaba este vocablo, "cristiano" que era sinónimo de "bendito", eufemísticamente para referirse al pobre desgraciado que sufría retraso mental, enanismo, malformaciones (factores propios de esta enfermedad), como un término meramente piadoso con el valor de un "bendito desgraciado". No es el único caso, el CNRTL constata que en bearnés (otra variante occitana), se empleó crestiau (= cristiano), para referirse a lo que en francés llaman "cagot"y en castellano se llama agote, miembro de un grupo de poblaciones medievales marginadas vinculadas por la gente a leprosos de lazaretos y sus descendientes: la intención denominativa es la misma, "cristiano" con el valor de "bendito de Dios".

- Gracias: Helena


Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior izquierda de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.