Etimología de ASOMBRAR

ASOMBRAR

La palabra asombrar no nos viene de un antiguo verbo latino, sino que es una creación moderna, ya en el español (ver: Historia del Español), a partir de la palabra sombra. La formación es la siguiente:

La combinación de a- + sustantivo + -ar es muy común, como podemos ver en:

  • acabar (a- + cabo + -ar);
  • aforar (a- + foro + -ar);
  • agarrar (a- + garra + -ar);
  • alinear (a- + línea + -ar);
  • apreciar (a- + precio + -ar);
  • arreglar (a- + regla + -ar)
  • arrostrar (a- + rostro + -ar);
  • asaltar (a- + salto + -ar);
  • atornillar (a- + tornillo + -ar);
  • avergonzar (a- + vergüenza + -ar).

El prefijo verbal a- de asombrar tiene su génesis en el prefijo latino ad- (hacia) e indica la idea de aproximación.

Una etimología popular dice que la formación del verbo asombrar sería:

La idea sería la de "sacar (a alguien) de lo oscuro", "exponerle a la luz", "sorprender a alguien con una cualidad que se ignoraba o que se suponía menor o distinta".

Pero eso se llama "aclarar" o "alumbrar". La idea de asombrar es todo lo contrario. Es decir, poner sombras a un concepto que uno creía que tenía claro. Poner dudas a su realidad. Éstas son sus semánticas según el DRAE:

  1. Asustar, espantar.
    (Aquí vemos el sentido de meter alguien en la oscuridad.... en "las sombras tenebrosas").
  2. Causar gran admiración.
    (Dejar alguien bajo su sombra).
  3. Oscurecer un color mezclándolo con otro.
    (Obviamente hacer que el color parezca que está bajo una sombra).
  4. Dicho de una cosa: Hacer sombra a otra.

Otra cosa que podemos añadir a esta correcta explicación es que las acepciones del DRAE muchas veces no están ordenadas con arreglo a primarias y secundarias, sino con arreglo a un criterio de frecuencia. El verbo asombrar, en efecto aproximar (ad-) algo o alguien a una situación de estar bajo la oscuridad (umbra), tanto en español como en portugués en que también existe o en catalán (donde conserva la doble ss, assombrar, debido a la asimilación de la d de ad- en portugués y en catalán por la mera necesidad de marcar la s sorda frente a la sonora, ya que es transcripción del castellano), tiene como sentido primario el de oscurecer (un color, una imagen...) o introducir cualquier cosa en la sombra u oscuridad. Pero inmediatamente se produce en sentido metafórico un desplazamiento que es un viejo recurso habitual en la lengua latina, y que tenemos presente en ofuscar (de fuscus, oscuro o negro, provocar un oscurecimiento que se aplica metafóricamente a la suspensión temporal de la claridad mental) y obnubilar (de nubila, niebla, bruma, oscuridad, o poner niebla a la mente y mermar el discernimiento. En el caso de asombrar es involucrar en una oscuridad que provoca pasmo y una cierta paralización (como al que se le va la luz de pronto), y por eso igual puede provocar terror y espanto que admiración ante una maravilla, o mera sorpresa. Una vez gestado además por derivación regresiva el sustantivo asombro, que ya se desvincula de toda referencia al hecho de oscurecer colores o sombrear, para referirse sólo al pasmo de lo sorprendente, el verbo adquiere un nuevo carácter de verbo causativo (los que indican una acción consistente en que otro haga otra o la experimente) de "producir asombro", o hacer que otro se asombre, lo que permite más variadas construcciones sintácticas.

- Gracias: Helena


Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior izquierda de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.