Etimología de CHICOTE

CHICOTE

Hay dos homógrafos chicote:

  1. El primer chicote está compuesto con el sufijo -ote (aumentativo, como en grandote y cipote) sobre la palabra chico. Se refiere a persona de poca edad, pero fuerte y denso. La palabra chico viene del latín ciccum, ver: chico.
  2. El segundo chicote se refiere a un pedazo de cuerda o látigo. También se puede referir a un puro medio fumado. Este chicote viene del francés chicot (tallo cortado, pedazo de diente roto).

Dice el Diccionario del náhuatl en el español de México (Carlos Montemayor, et. al.) respecto a esta palabra:

chicote. La edición de 2001 de Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) registra chicote como derivado del francés chicot y con las acepciones primarias de "cigarro" o "puro", y "cabo o punta de un puro ya fumado". La tercera acepción es un término náutico: "extremo, remate o punta de cuerda, o pedazo pequeño o separado de ella". La cuarta acepción del DRAE sólo aparece como empleada en nuestro continente: "látigo", "azote". Juan Corominas también registró esta última acepción como un americanismo y afirmó que "es y parece haber sido siempre ajena a España". Sin embargo, luego procedió con un argumento acaso caprichoso: "Claro está que se debe partir de 'punta o pedazo de cuerda´, de donde se pasó a 'cuerda'", y "claro está también que siendo esta acepción la más antiguamente documentada hay que partir de ella y no suponer... que se trata de un aztequismo que pasara al lenguaje de la marina española". ¿Por qué resistirse a imaginar que la acepción nació en las tierras de nuestro continente y permanece aún en ellas con derivados que también son americanismos, tales como chicotear, por dar azotes y chicotazo por latigazo? No se trata quizás de una "invasión léxica" sino de una acepción americana. Las dificultades "de toda suerte" que Corominas enumeró para rechazar esta posibilidad son de débil sustento. Dice, primero, que "un nahuatlismo difícilmente pudo propagarse hasta la Argentina, y por otra parte a Portugal y el Cantábrico". Difícil, claro, pero no imposible, debemos añadir, si recordamos voces como tomate, chocolate, chicle, petate o jícara, o a partir de estudios recientes de Antonio Alatorre, pulpería, derivado de pulquería, ahora consideradas de uso universal y por tanto ya no suficientes, como decía Juan Lope Blanch, para caracterizar el español de México (aun en estos casos Corominas se ha conducido con desconfianza y reticencia; de jícara, por ejemplo, apuntó como "probable" su origen náhuatl y receló del cambio de la líquida "l" por la líquida "r", y en chocolate comienza reconociendo el origen náhuatl y la complejidad de su etimología para terminar llamándolo un "hispanismo"). La otra objeción es que no le convence que se siga aquí su propio planteamiento inicial: tomar la "punta" o pedazo de cuerda para llegar a la cuerda entera. Esto es lo mismo que se sigue para esta acepción náhuatl: partir de la punta que flagela y "zumba" como xicohtli, como abeja grande o avispa (recordemos que Sahagún interpreta la palabra como "el furioso"), para aplicar la voz chicote al látigo o cuerda entera. Por último, Corominas señala, siguiendo a Rodolfo Lenz, que el fonema palatal fricativo sordo (`´s) que se transcribe en náhuatl con la letra x, generalmente pasa al español como jota, es decir, como un fonema velar fricativo sordo, y rechaza que pueda derivar chicote de la voz xicohtli. Este error de Corominas lo he explicado detenidamente en la parte final del análisis de la voz chocolate, a cuya sección remito al lector. Por tanto, podemos proponer que la acepción mexicana de chicote como látigo proviene del mundo náhuatl.

No evito comentar que las definiciones de palabras controversiales y de "dudoso origen náhuatl" vienen profusametne documentadas en este diccionario y otros documentos ahora disponibles en versión paleográfica y "traducida", debidamente avaladas por organismos colegiados, los únicos que pueden arrogarse la validez de sus versiones.

- Gracias: Maximiliano Mena Pérez


Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior izquierda de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.