Etimología de CHISME

CHISME

Según Roberts-Pastor1, la palabra chisme, posiblemente, viene del griego σχίζειν (skhizein = rajar, como en esquizofrenia) y de la ahí la semántica de hablar para separar o enemistar a unos con otros. Según Corominas2, parece ser que viene del latín cimex (chinche), con la idea de "niñería, cosa despreciable".

Fuentes:

  1. Diccionario Etimológico Indoeuropeo De La Lengua Española - de Edward A. Roberts y Bárbara Pastor - Primera Edición 1996.
  2. Diccionario Crítico Etimológico (DVD) - Joan Corominas y José Antonio Pascual - Versión Electrónica - 2012.

Viene de σχίσμα (skhizma = separación) del verbo σχίζω = (skhizo = yo rajo, yo hiendo, yo divido): noticia verdadera o falsa, con que se pretende enemistar a unas personas con otras1.

Fuente:

  1. Compendio de Etimologías Grecolatinas del Español, MATEOS MUÑOZ Agustín, 46ª ed., Ed. Esfinge, México, 2011

- Gracias: luisadangr


Sí, podemos hacer la radicación de la palabra griega σχίσμα (skhizma = separación) de está manera:

  • El verbo σχίζειν (skhizein = rajar), como mencioné arriba, el cual es el mismo que σχίζω = (skhizo = yo rajo). La única diferencia es que el primero es el indefinido y el segundo es la primera persona del presente indicativo del verbo. Este verbo se relaciona con una raíz indoeuropea *skei-2 (cortar, rajar), presente en el latín scire (saber) y las palabras ciencia, necio y plebiscito.
  • El sufijo -μα (resultado de la acción), como en: anagrama, axioma, idioma, poema y tema.

Versión alternativa y respuesta

Poco dudoso. Sucede que la palabra chisme está en el diccionario de palabras de origen árabe. Luego entonces si han tratado de definirla por el lado griego pues ya empezamos mal.

- Gracias: Visitante160413 desde Newark, NJ, EEUU


Es verdad que se había propuesto un origen árabe, pero esa propuesta la suscribía el DRAE solo desde 1956 hasta 1992 para una parte desgajada del primitivo artículo chisme, que hasta 1947 agrupaba bajo la misma etimología [del lat. schisma, y este del gr. σχίσμα schísma 'escisión, separación'] los dos sentidos:

  1. m. coloq. Noticia verdadera o falsa, o comentario con que generalmente se pretende indisponer a unas personas con otras o se murmura de alguna.
  2. m. coloq. Baratija o trasto pequeño.
El caso es que entre la 18ª edición de 1956 y la 20ª de 1992 estuvo dividido el artículo en dos: chisme1, "noticia falsa", para el que se mantenía la etimología griega y chisme2, "baratija" para el que se pretendía un étimo supuesto del árabe جزم ǧizm "porción, parte" cuyo sentido se forzó en "parte de un todo que se ha roto o rajado" para que coincidiese más o menos con "baratija o trasto pequeño". Este modo de proceder es poco honesto entre etimólogos y ya lo denunció Federico Corriente incluyéndolo entre los que llamó "falsos arabismos".

- Gracias: Joaqu1n


Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.