Etimología de CONSTIPADO

CONSTIPADO

La palabra constipado y el verbo constipar(se) se usan en Madrid -y algunas otras zonas de España influidas por el habla de Madrid¬- como equivalente de "resfriado", "catarro", "resfriar(se)", "acatarrarse". Otros hablantes de nuestra lengua usan estas mismas palabras con el significado de "atasco" o "estreñimiento". He oído muchas veces en España reprocharles a estos últimos que han dejado que su lengua se vea influenciada por el inglés -otros les echan en cara que por el francés, depende de las fobias lingüísticas de cada cual-, pues sostienen que ese significado de "estreñimiento" no es español. Pero si reparamos en que el uso en ese caso de constipado en Andalucía y América es muy raro, y en su lugar se suele siempre encontrar "resfriado" o "catarro", habremos de convenir en que constipado como "resfriado" es, por lo menos, un localismo.

Para indagar qué pasa con estas palabras partimos de que en latín el verbo que le da origen, constīpo, es un compuesto tardío de stīpo "apretar" o "amontonar" y con el sufijo se refuerza el sentido de "unión" y viene a significar "apiñar", "hacer piña". Como verbo tardío, hay pocos ejemplos en latín clásico, pero tuvo un enorme éxito como tecnicismo en el latín médico de épocas posteriores, cuando más en boga estuvo la teoría de los humores. En esos contextos constipāre tomaba el sentido de la constricción de los conductos por donde dichos humores tenían que pasar, de manera que, significando en origen "apretar" o "apiñar", fue derivando hacia unos empleos en medicina próximos a "opilar", "comprimir" u "obturar". De aquí vino el uso en latín tardío -y también en gran número de lenguas tributarias del latín en cuanto al léxico médico- de constīpo como "estreñir", pero no era el único sentido, porque siguió siempre vivo el uso para significar "obstruir" todo tipo de conductos, no sólo los digestivos.

En español, en realidad, se empleaba igual que en el resto de las lenguas, con el uso médico latino -aunque es un uso ya en desuso, porque los conceptos de "obstrucción del flujo de los humores" hace bastante tiempo que han quedado obsoletos-. Y así está recogido en el DRAE: constipar es "cerrar y apretar los poros", y la constipación de vientre es más específicamente el estreñimiento. Ahora bien, también se encuentra en el DRAE el otro uso que, aunque el diccionario no especifica que se trata de un localismo -casi todo lo dialectal castellano pasa por español estándar, qué le vamos a hacer-, está, como hemos observado, circunscrito a Madrid y las zonas influídas por su prestigio de habla capitalina, me refiero al uso de constipado como "resfriado" o "catarro".

Creo que este uso fue un modismo cortesano de la época de los primeros Borbones, a principios del siglo XVIII, que no llegó a aceptarse en América ni en Andalucía. Era una palabra a la moda, propia de gente pretenciosa que consideraba una vulgaridad decir que se estaba "resfriado" o "acatarrado", y encontraba mucho más elegante hablar de que se estaba "constipado", pues, al fin y al cabo, los resfriados obstruyen los conductos. Es lo que deduzco de un pasaje del fraile Benito Gerónimo Feijóo, en el Theatro Crítico Universal, donde se aprecia cómo desaprueba este uso con las palabras que copio manteniendo su ortografía y puntuación, que son anteriores a la publicación de la primera Gramática de la RAE (1771):

«Pero acaso todos los males, que se atribuyen á constipaciones, provienen de otros principios. De muchos, y aun de los mas, no hay duda; pues vemos a cada paso quexarse de constipados á sugetos, que no tienen ocasion alguna para estarlo; y en la Corte se hizo esta quexa tan de la moda, que el que dice que está resfriado, ó que tiene catharro, o romadizo, da bastante seña para que se le tenga por Aldeano. »

Está en las Paradoxas Médicas, copio aquí el vínculo, para quien quiera leer esta paradoxa completa:

Por consiguiente, parece que hay que entender que el uso de constipado como "estreñido" es uno de los usos posibles en español, perfectamente legítimo, no un anglicismo, ni un galicismo, ni ningún otro barbarismo. Y el significado de "resfriado" o "acatarrado" sería un modismo peculiar de la aún llamada por los nostálgicos de pasados pretendidamente gloriosos "La Villa y Corte", que le ha jugado una mala pasada a más de un emigrante que había caído en la trampa lingüística de los falsos amigos. Conocía yo a uno que trabajaba en Francia en una fábrica de resistencias eléctricas y un día que faltó porque tenía un trancazo griposo, al volver se llevó una superbronca del encargado de personal cuando explicó que había sido "parce que j'étais constipé", y le dijeron, con razón, que por un estreñimiento no se falta al trabajo.

- Gracias: Joaqu1n


Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior izquierda de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.