Etimología de ANDALUCÍA

ANDALUCÍA

Andalucía es una región de España ubicada entre el valle del río Guadalquivir y las cadenas montañosas de "Sierra Morena" y "Cordillera Bética". La historia de Andalucía es una pequeña muestra de la historia del castellano:

  • 2500 a.C. - 1000 a.C.: iberos radican en Andalucía Oriental, celtas en Andalucía Occidental. Tartesios nativos. Visitas de micénicos y fenicios. Comercio de metales: cobre, plata, estaño.
  • 1100 a.C.: fenicios fundan Cádiz, la llaman Gadir ("amurallada").
  • 700 a.C.: fenicios fundan Málaga, la llaman Mal'aka ("factoría").
  • 236 a.C.: cartagineses (púnicos, descendientes de los fenicios) dominan la región.
  • 206 a.C.: es tomada por los Romanos tras la derrota de Aníbal en la segunda guerra púnica.
  • 411 d.C.: vándalos (germanos del Este) toman el poder.
  • 458 d.C.: llegan los visigodos (germanos del Oeste).
  • 711 d.C.: ocupación de los árabe-musulmanes.
  • 1232-1250 Fernando III "el Santo", de Castilla conquista el valle del Guadalquivir (Jaén, Córdoba, Sevilla y Cádiz), que se llamará a partir de ahora "Andalucía". Limpieza étnica y repoblación con cristianos del norte.
  • 1492: conquista de Granada por los Reyes Católicos.
  • Siglo XVIII: Amplias zonas de Andalucía despobladas por el hambre, las guerras, la expulsión de musulmanes y judíos, y la emigración a América se repueblan con súbditos de María Teresa de Austria vendidos al rey de España como campesinos dóciles y católicos: bávaros, tiroleses, grisones llenan los montes de rubios y acentúan el "melting pot" andaluz.

La etimología de la palabra árabe al-Ándalus es una de las más discutidas. Hay varias hipótesis que despiertan pasiones entre los aficionados al tema (hay aficiones para todos los gustos). Tradicionalmente se viene aceptando que tiene su origen en el nombre de los vándalos:

  • La hipótesis que pretende explicarla con palabras germánicas tipo "landlose" o "Landahlauts" está completamente desacreditada por los expertos de la materia. No hay constancia de que se hubiera hablado gótico en Hispania hasta el punto de sustituir el nombre de la provincia Bética o el del conjunto del estado. Toda la documentación que se conserva está siempre en latín. Todos los indicios apuntan a que la población hablaría latín. Es más, los visigodos entran en Hispania como auxiliares y en nombre de un poder de Roma, más o menos nominal, pero romano. Vinieron pocos y fuertemente romanizados ya.
  • Un grupo reducido de catedráticos españoles de lengua árabe han expuesto hace ya unos cuantos años una hipótesis que se basa en la adaptación al árabe de la palabra "atlantidos", referida a la mítica Atlántida y al océano Atlántico. Muy poca gente se ha adherido a esta propuesta, pues presenta serias dificultades de índole fonética y semántica.
  • La versiones de "El Paraíso" son equivocaciones en su mayor parte provocadas por una mala interpretación de los textos. Nunca antes del 711 d.C. existió la palabra al-Ándalus en la lengua árabe. Su primera aparición está atestiguada por varias monedas de oro bilingües de los primeros años del siglo VIII. La primera es del año 717 donde por una cara pone "(Hi)spania" en latín y por la otra esa misma palabra se traduce como "al-Andalus" en árabe.1
    Dinar 98 AH
    (Foto cortesía de Classical Numismatic Group)

    En la cara latina la siguiente leyenda [empiezo a leer a la izquierda de la estrella y separo las palabras con un punto]: FERITOS.SOLI.IN.SPAN.AN.XCI. ( feritus soli[dus] in Span[ia] an[no] xc[v]i[ii] = "sueldo acuñado en Hispania en el año 98"). En la otra cara pone en árabe, en el centro محمد ر/ سول الله (Muhammad ra/sulu Llah = "Mohammed es el En/viado de Dios"), y en la orla [empiezo a leer en la vertical de محمد (Muhammad)]: ضرب هذا الدينار بالاندلس سنة ثمان وتسعين (ḍuriba hāḏā d-dīnāru bi-l-ˀandalusa sanata tamanin wa-tisˁīna = "se acuñó este dinar en al-Andalus el año noventa y ocho"). Nótese que la fecha en números romanos del texto en latín está bastante descuidada porque se ha empezado la inscripción por la palabra feritos y se ha seguido abreviando sin prever los espacios y cuando se ha llegado al final no ha cabido más que XC y la mitad de la V, de modo que parece que ponga XCI (91) pero esto es imposible porque la llegada de Tariq fue un año después, en el año de la hégira de 92. La fecha correcta es la de la cara en árabe, que está más cuidada y pone la fecha escribiendo toda la palabra ثمان وتسعين [tamanin wa-tisˁīna = ocho y noventa (98)]. La fecha del 98 en años lunares de la hégira corresponde en años solares al período comprendido entre el 25 de agosto de 716 y el 13 de agosto de 717, ambos inclusive. Esta es la fecha más antigua en toda la historia en que se encuentra escrita la palabra الاندلس (al-Andalus) y, además está en el mismo documento traducida al latín (= Hispania), para que no ofrezca la menor duda.

    Así pues, ya que esta es la primera aparición de la palabra al-Ándalus, es evidente que significa "España", no el "Paraíso", independientemente del hecho de que siglos después, poetas más o menos chovinistas enamorados de su patria pudieran argumentar que era el auténtico Paraíso. Incluso llegaron a inventar un hadiz de Mahoma en el que venía a decir que más allá del estrecho de Gibraltar estaba Paraíso, hasta el punto de que los que allí moran no pueden ir al infierno después de muertos, pues de un paraíso sólo se va a otro paraíso, no se puede descender. Pero ni el profeta Muhammad sabía de la existencia del estrecho, ni de España, ni de al-Ándalus, ni, desde luego, que su enseñanza religiosa se fuera a extender tanto.
  • La hipótesis de que al-Ándalus venga de la palabra vándalos se explica desde el Sur hacia el Norte, y no al revés. Es cierto que los vándalos habitaron poco tiempo en lo que hoy llamamos Andalucía, y que a finales del siglo V se puede decir que estaban definitivamente expulsados del territorio peninsular. Pero pasaron al Norte de África y ocuparon las costas desde Marruecos hasta Sicilia, y los habitantes de estas tierras los vieron llegar del otro lado del estrecho. Por consiguiente, el nombre que dan los norteafricanos a las tierras del otro lado del estrecho (Andalucía) es el de "tierra de los vándalos", porque es de donde venían los que a ellos los invadieron.
  • Esta zona nunca se llamó "Vandalucía". Antes de la conquista castellana toda la Hispania romana, es decir, España y Portugal se llamó al-Ándalus. Durante la ocupación Goda se llamaba "la Bética". Pero en la lengua nativa de los norteafricanos, la que hablaban todos antes de la invasión árabo-islámica y que hoy siguen hablando bastantes en Marruecos y Argelia, mucho menos en Túnez y Libia, en la lengua que ellos llaman tamazight y otros bereber, la formación de los genitivos puede hacerse mediante el prefijo u-. El nombre de vándalos se pronunciaba como "uándalos ", más o menos como la w inglesa (wandalos). Así, si decían en tamazight "tamort uandalos" lo entendían "tamort u-ándalos", es decir, como "la tierra de ándalos". Debieron de usar esa denominación al menos durante los dos siglos siguientes, porque cuando llegan los árabes se enteran de que la tierra del otro lado del estrecho es la "tierra de Ándalos" y los árabes le añaden su artículo y ya está inventado el nombre de al-Ándalus.

La hipótesis de u-ándalos no está del todo mal. Pero no le valen las objeciones de que en Hispania nadie usara ese nombre. Es un nombre puesto desde el sur del Estrecho de Gibraltar, no es un autoetnónimo ni un topónimo del bajo latín de la Bética, sino el nombre que le daban los bereberes a las tierras al norte del Estrecho. Se incorporó a la lengua árabe y tuvo en ella un gran arraigo para denominar primero toda la Península Ibérica, después sólo aquellas zonas de la Peninsula Ibérica de cultura árabo-musulmana. Más tarde, cuando los castellanos en el siglo XIII conquistaron el valle del Guadalquivir, con Córdoba, Sevilla, Huelva y Cádiz, lo llamaron "Andalucía", un nombre entonces restringido sólo al valle del Guadalquivir. Las provincias orientales, Málaga, Granada y Almería recibieron el nombre de "Reino de Granada". Todavía a comienzos del siglo XX los segadores de Cúllar de Baza, en Granada, cuando iban a la siega de la Campiña de Córdoba bajando el valle del Genil, decían que iban a segar "a la Andalucía". Luego se amplió un poco y se le incluyó el Reino de Granada, que es lo que hoy conocemos como "Andalucía Oriental". El nombre de Andalucía es, pues, una restricción del antiguo nombre árabe de al-Ándalus. Porque andalusíes eran para los musulmanes de la Edad Media tanto los catalanes de Lérida o Balaguer, como los navarros de Tudela, los castellanos, los lisboetas, los zaragozanos, valencianos, alcarreños, alentejanos o mallorquines. Pero andaluces no es lo mismo que andalusíes. Andaluces hoy son sólo los que habitan desde el Guadiana hasta el Cabo de Gata y desde Despeñaperros hasta Tarifa. Así pues, el nombre de al-Ándalus es el que le dieron a la Península Ibérica los bereberes norteafricanos después de las invasiones vándalas, y los árabes luego lo avalaron. Pero el nombre de Andalucía es el que le dieron los castellanos a la última porción de al-Ándalus que conquistaron.

Fuente:

  1. "Monedas hispano-musulmanas" de Antonio Medina Gómez, Toledo 1992.

- Gracias: Joaqu1n


Leyendas urbanas, hipótesis refutadas, opiniones varias y sus comentarios

Los Árabe-musulmanes y Germanos están emparentados por esta palabra. La palabra "Andalucía" es la versión arabizada (Al- Andalus) de la voz germánica "landlose " ("sin tierra") que designaba a las tribus bárbaras de origen germánico que se establecieron en esta parte de España al estar ya ocupadas las regiones del norte de este país.

Fuente:

  1. La Cultura. Todo lo que se debe saber - Dietrich Schwanitz (Ed. Taurus).

- Gracias: Francisco Martínez


Según Heinz Halm (Al-Andalus und Gothica Sors, Welt des Oriens, 66, 1989) Andalucía viene de "Landahlauts" (Tierra de Sorteo). Cuando los visigodos conquistaron la zona Bética, se repartieron las tierras mediante sorteos. Land-a-hlauts, es una palabra germánica compuesta de Land (tierra) y del gótico 'hlauts'(lote, herencia) el cual llego al inglés como "lot" y al castellano como "lote". De ahí también la palabra "lotería".

- Gracias: Rafael


Según una enciclopedia inglesa, el término geográfico 'Andalucía' o 'Andalucia' (similarmente a Romanía, Rusia, Patagonia, Germania, Galia, Escocia,...) se originó para designar la 'región o país de los vándalos' (así, en su origen, debió ser 'Vandalusia'), pues tales 'bárbaros' -después de bajar del norte de lo que es España- se establecieron en el suroeste de la península para luego pasar al norte de África.

- Gracias: Carlos Alfonso Rojas Valdiri


Al-Andalus es una expresión que significa "El Paraíso" y así se emplea en la literatura y poesía árabe y árabe-hispánica. En tiempos de los Árabes y mahometanos que fueron españoles durante ocho siglos, se creía, por fuentes grecorromanas, que el paraíso y el Jardín de las Hespérides se situaban al oeste. Los vándalos estuvieron muy de paso en territorio ibérico y fueron aplastados o puestos en fuga por los Godos, y no quedaba vestigio de ellos mucho antes del 711.

- Gracias: Juvenal Garcia


Andalucía quiere decir "Largas Tierras de Labranza". Es una palabra de la Edad Media, y en la edad media el Eusekera era conocido como, "lengua Vizcaina" y hablado en toda España. Andalucía viene de "Landa-luziak" .Landa quiere decir "campa, tierras llana, plantación.." y Luziak: "largas, extensas...." El Árabe y el Latín nunca han sido idiomas hablados por el Pueblo. La lengua de los supuestos árabes era el "Tamasight", siendo Beréberes de origen, y el "Euskera" la de los nativos del Norte.

- Gracias: Pako Iriarte Arruti


Se pueden escribir pocas cosas más absurdas como que el pueblo ibérico nunca habló latín o árabe. Tal disparatada teoría contradeciría todas las fuentes documentales históricas. Ahora va a resultar que las lenguas romances se fabricaron en alguna parte y luego se obligó al pueblo a aprenderlas, sin haber hablado jamás latín. Lo mismo va para la lengua árabe. No sólo los árabes-musulmanes, que se establecieron en Iberia, evidentemente siguieron hablando su lengua muchos siglos después de su llegada, sino que los "nativos" que vivieron bajo su dominio también tuvieron que hablar la lengua de los conquistadores. Es igual como ha pasado en todas las tierras, donde ha habido no sólo invasión relativamente larga, sino colonización.

El vasco o "vizcaíno" nunca se habló más allá de Burgos y La rioja. Es sencillamente una fantasía eso de que se habló en toda la Hispania goda. Las tablillas visigodas han probado que la lengua mayoritaria era una lengua romance con distintas variedades pero absolutamente romance y de la que derivarían las actuales lenguas españolas salvo la vasca.

- Gracias: Francesc Oriol. Gerona


En relación a la versión que dice que Andalucía viene de los árabes que la llamaban Al-andalus, permítanme recordarles que la palabra Al en árabe no es otra cosa que el artículo en Español El, aun existen muachas palabras en el idioma Español que están relacionas con los árabes que habitaron España durante 8 siglos más o menos, ejemplo de ello es el pueblo sevillano de "La Algaba" que en árabe significa "El bosque". Lo que quiere decir que los árabes llamaban a Andalucía El andalus, más o menos como los italianos acostumbran de llamar a Italia ( La Italia ) por poner un ejemplo.

El que los árabes llamasen a Andalucía El-andalus, no significa que ellos le diesen el nombre de Andalucía. La teoría de que el nombre de Andalucía derive de los pueblos nórdicos no está tan desacreditada, como algunos quieren hacernos creer, como por ejemplo del germánico landlose que sólo significa sin tierra es decir persona sin tierra ( sin patria ).

Jose Maria de Mena es un eminente historiador y autor de varias obras sobre
historia, entre ellas La historia de Sevilla. En este libro, Jose Maria de Mena nos relaciona el nacimiento del nombre Andalucía con la llegada de los vándalos a nuestra tierra andaluza en el año 409 D.C. Esta teoría, según Mena la apoyan la mayoría de los historiadores de crédito.

Los vándalos como pueblo nómada cuando llegaron a nuestras latitudes, acampaban en tiendas de campaña, a estos poblados se les llamaba vandalenhaus, es decir casas de los vándalos, esta palabra con el paso del tiempo fue cambiando su fonética convirtiéndose en vandalaus y más tarde en andalaus, y así hasta convertirse enandalus, ( Por cierto es muy propio y ha sido siempre que los andaluces acostumbramos a comernos las palabras ).

Los árabes llegaron a Andalucía en Abril del 711 D.C. No es difícil imaginar que los árabes sólo le aplicasen el artículo AL a la palabra andalus tal y como hoy día los mismos italianos llaman a Italia "La Italia".

- Gracias: Angel Sanchez


La etimología más verosímil de al-Andalus, estudiada y defendida por una serie de especialistas hispanos (recientemente por el arabista Emilio González Ferrín de la Universidad de Sevilla) es que Andalus procede de "Atlantis", Ya en las crónicas árabes había indicios sobre esto. Se habla de Yazira-al-Andalus (la isla de al-Andalus). No es difícil advertir como se ha establecido la derivación fonética. Era sumamente lógico y natural que los árabes denominaran ese extremo occidental, que también ha dado nombre al Océano Atlántico, con un nombre heredado del platonismo.

- Gracias: fronimos


Andalucía, al-Andalus, podría ser una arabización de la locución latina *ad vandalos. Estos fenómenos no son del todo extraños. Cuauhnahuac se castellanizó en Cuernavaca; es ejemplo de un topónimo semánticamente opaco para una lengua invasora, que lo transforma en una forma fonéticamente próxima e "inteligible". Ad vandalos tampoco sería una propuesta imposible, ya que existe algún ejemplo de toponimia procedente de una locución similar: así, Cartagena procede del ad Carthaginem ("hacia Cartago") de los itinerarios romanos imperiales. La formación del nombre se habría producido, efectivamente, no en la Península, sino en África, donde, como se ha dicho más arriba, se instaló la población vándala, creando un potente reino bárbaro en el antiguo territorio de Cartago, aniquilado por los bizantinos. Sabemos que la resistencia norteafricana a la expansión musulmana fue tenaz, resistencia que implicaría elementos romanos y vándalos o romano-vándalos que muy posiblemente empleaban todavía el latín o alguna forma proto-romance hoy perdida, donde la locución ad vandalos sería plausible, indicando el lugar de procedencia de esta etnia germánica, el cual, desde África, y en dirección sureste- noroeste, señala hacia la península. No obstante esto implicaría que, al menos en un primer momento, la denominación al-Andalus / *ad vandalos pudiera haber incluido también el norte de África desde Cartago, es decir, una (más o menos) determinada región situada hacia occidente, desde la percepción de los conquistadores procedentes del Levante.

- Gracias: Iakkos


La resistencia tenaz a la conquista musulmana la opuso la población nativa, los amaziges (bereberes), no los efímeros ocupantes anteriores bizantinos o vándalos. Está suficientemente probada, por ejemplo, la resistencia y el caudillaje de mujeres como la Kahina.

Los territorios del Norte de África no están incluidos en ningún momento en el topónimo al-Andalus. Los dinares / sueldos llamados "transicionales" acuñados en latín o en latín y árabe de las primeras décadas del siglo VIII son exactamente iguales, tanto los acuñados en la Península Ibérica como los que lo son en el Norte de África, la única diferencia es que en los hispanos pone SPAN y en los africanos AFRK, luego en el latín de la zona se seguían llamando dichos territorios respectivamente Hispania y Africa y la suposición de haberse llamado "ad vandalos" es mera conjetura. Esta ha sido una zona profundamente romanizada y no hay ningún motivo para suponer que las denominaciones latinas se hubieran perdido.

Otra hipótesis completamente distinta para la etimología del árabe al-Andalus la expuso Federico Corriente no hace mucho en su artículo "Coptic loanwords of Egyptian Arabic in comparison with the parallel case of Romance loanwords in Andalusi Arabic, with the true Egyptian etymon of Al-Andalus" en Collectanea Christiana Orientalia 5 (2008), 59-123. Básicamente esta nueva hipótesis parte de una expresión copta, *ement e-rēs, literalmente "oeste" (ement) "por el" (e-) "sur" (rēs) con el significado de "el Sur del Oeste" más que "el Suroeste", que habría tenido sentido para denominar el extremo Oeste del Mediterráneo y especificar su parte Sur, donde se encuentra el Estrecho de Gibraltar que separa España de África. La evolución fonética de *ement e-rēs habría ido hacia la sonorización del grupo -nt en -nd la lateralización de la vibrante -r- en -l- y el metanálisis de la inicial em- como el artículo árabe al-, considerado un rasgo dialectal yemení, de manera que a través de *em-endelēs se habría llegado a *al-andalīs, registrado en algunos autores árabes y posible antecedente de al-andalus, quizá porque se haya inmiscuido la etimología popular que lo relacionase precisamente con los vándalos, con lo que, al final, volvemos al punto de partida.

- Gracias: Joaqu1n y Helena


Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior izquierda de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.