Etimología de PADECER

PADECER

La palabra padecer viene del latín patere (estar acostado abiertamente). De ahí también la palabra "patología". En catalán sufrir se dice "patir".

- Gracias: Pedro.



Siento discrepar. El infinitivo latino "patere" es del verbo "pateo" (estar abierto, ser manifiesto, estar al descubierto), y da en castellano un adjetivo como "patente" (=manifiesto, visible y constatable). La palabra padecer se relaciona con otro verbo muy parecido en la forma: el deponente "patior" cuyo infinitivo es "pati", que significa "sufrir, soportar y tolerar", además de "experimentar un sentimiento". De él se derivan, tanto el verbo catalán "patir", como los vocablos castellanos "paciente", "pasivo", "pasión" y sus múltiples derivados y prefijados (impaciente, compasivo...etc.). En concreto, la forma "padecer" es un derivado remoto de "patior". Se trata de una formación del latín vulgar y tardío sobre la raíz de este verbo "pati-", con la añadidura del sufijo verbal indicador de procesos -sc-. De esta formación vulgar, que normalmente sería "patescere", deriva directamente "padecer". Por cierto, el equivalente griego del "patior" latino, quizá del mismo origen indoeuropeo, es "pascho" (experimentar, sufrir), relacionado con el nombre griego παθος (pathos) que expresa el dramatismo trágico, de donde proceden palabras de origen griego como "patético" y "patetismo".

También es incorrecta la etimología de "patología". Viene del griego "pathos", que antes he citado. Esa palabra significa en griego "sufrimiento", pero también "dolencia, enfermedad". Como "logos" (λογος) es en griego "palabra escrita" o "tratado", "patología" significa "tratado de las enfermedades" y designa a una rama de estudio propia de la medicina. Por extensión y como hipercultismo, se aplica a veces a la propia enfermedad, en expresiones como "sufrir una patología" (en principio, un desplazamiento no demasiado correcto).

- Gracias: Helena


Según Pokorny1 y Watkins2, la palabra latina pati, patior se relaciona con una raíz indoeuropea *pē(i)- (hacer daño, lastimar). Esta no tendría nada que ver con *kwenth-, la raíz asociada con el griego πάθος ( pathos = sufrir).

Fuentes:

  1. Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch de Julius Pokorny.
  2. American Heritage Dictionary of Indo-European Roots. Editada por Calvert Watkins - Tercera edición - 2011.



El gran etimologista del griego Chantraine rechaza totalmente esta hipótesis de Pokorny de una raíz *kwenth- para el origen del griego πάθος (sufrimiento), porque fonéticamente no se justifica para el verbo πάσχειν, que es de donde deriva realmente la palabra πάθος. Ernout y Meillet dicen propiamente que la raíz del verbo latino pati no se encuentra idéntica en ninguna otra lengua, y apuntan a la posibilidad de una relación con diversas formas griegas vinculadas a la misma raíz que πάθος. Es decir, en absoluto hay acuerdo con esas raíces postuladas por Pokorny para la forma griega y latina. Entre otras cosas esa raíz *kwenth- se sustenta en un par de paralelos muy endebles fuera del griego.

- Gracias: Helena


Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior izquierda de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.