Etimología de PANTALLA

PANTALLA

Es un hecho universal que muchas horas de nuestro tiempo la pasamos frente a las pantallas de televisión, de computadoras o de teatros cinematográficos, si contar con otro tipo de pantallas.

La palabra pantalla se presume de origen catalán, siendo una combinación de "pampol" y "ventalla". Es muy poco probable que este híbrido hubiese sobrevivido y que hiciera caer en desuso a ambas: pampol y ventalla. Podría tener lógica porque "ventalla" es parónimo de "ventana" (derivada del latín: abertura en los muros para dejar pasar luz y viento), y es lo que aparenta una pantalla.

Pantalla es una superficie que se utiliza ya para cubrir algo ya para proyectar algo sobre ella, y puede tener muchas acepciones. Podríamos conjeturar que se origina de "pan" = todo y thallós = sustento de las hojas y flores en las plantas; es decir algo que sustenta al todo.

También podríamos suponer que es una combinación de "pan" (griego) y "taleare" (latino) = cortar, lo que daría por resultado "Un corte del todo", que es lo que se ve por las ventanas, sólo una parte de lo que hay mirando hacia adentro o hacia afuera. Igualmente, las lámparas utilizan pantallas para obstruir el paso de la luz, muy coherente con el origen defendido de esta voz en el catalán, pero de donde se infiere tiene el mismo sentido de cortar (el flujo de la luz) y nos lleva de nuevo al grecolatino "pantal-la". Actualmente la tecnología nos brinda pantallas de rayos catódicos, de cristal de cuarzo y de plasma, pero no estoy seguro de qué tipo de pantalla se utilizarían para proyectar imágenes holográficas, que dan la impresión de ser sólidas o, al menos, con tres dimensiones (tal como aparecen a través de los estereoscopios: muy reales).

Las pantallas nos dan la apariencia de algo, de ahí la expresión "le sirve de pantalla", o sea una coartada. Apantallar tiene varios significados, pero el más común en México es equivalente a impresionar o intimidar/asustar: "Los apantallaste con tu discurso", "me apantalló su disfraz de vampiro".

Las pantallas usadas en las computadoras personales se conocen como "monitores". También los monitores se usan en televisión para supervisar las transmisiones al aire; otro tipo de monitores se utilizan entre orquestas, bandas y grupos musicales para escucharse a sí mismos, pero en vez de pantallas son deflectores acústicos. Eso me recuerda que venden unas membranas que sirven de filtro para ciertos rayos emitidos por las pantallas y les llaman "protectores de pantalla", debiendo, más propiamente, llamarse "protectores de la vista". Monitor deriva del latín "monitor, monitoris", quien sirve de guía. También es voz que tiene ciudadanía estadounidense, pero su origen último parece ser latino.

- Gracias: Maximiliano Mena Pérez


La invención de que pantalla vendría del griego pan- y el latín taleare es un desatino sin fundamento alguno, pues nadie forma además semejantes híbridos en el lenguaje patrimonial por las buenas, eso sólo se da modernamente en términos científicos. En efecto se considera este vocablo catalán de origen, y cruce de pampol y ventalla, cruce facilísimo porque ambas palabras llegaron a alcanzar en catalán un sentido similar o casi igual. Pampol que en origen es pámpano u hoja de vid y viene del latín pampĭnus (hoja de la vid), llegó a significar en catalán cualquier lámina que cubre o protege algo, incluso pantalla de una lámpara. Ventalla, que es forma masculina de ventall (abanico entre otras cosas), y derivado de ventus (viento), a través de una forma ventaculum, no significa ventana, sino en todo caso, portezuela, celosía o persiana que protege la abertura de una ventana, entre otros muchos sentidos similares que tienen todos el sentido genérico de pantalla protectora.
El que sobreviva un cruce y al mismo tiempo sobrevivan los términos que han generado el cruce es el hecho más natural del mundo y tenemos cientos de ejemplos en castellano y en multitud de lenguas.
Un visitante nos aporta que la palabra "pantalla" se usa en Puerto Rico para referirse a los aretes o pendientes, y nos pide razones para tan curiosa acepción. Personalmente puedo decir que pampol en catalán se refiere metafóricamente también al lóbulo de la oreja, y en Uruguay pantalla se refiere a las orejas, así que también pudo significar "orejera", pero quizá las cosas no vayan por ahí. Es posible (no podemos decir nada con seguridad en eso) que pantalla, en los primeros momentos, antes de especializarse sobre todo en su significado actual, conservara el significado originario de pámpano (hoja de vid) y hubiera un cruce semántico con zarcillo, palabra que viene del latín circellus (circulito o pequeña espiral), y esta voz designa tanto a los filamentos largos y volubles de la vid para agarrarse a soportes y trepar, como a los pendientes o aretes: es posible que hubiera una trasferencia semántica que se conserve en el uso en Puerto Rico. Es posible también que sea una innovación semántica portorriqueña, considerando que algunos pendientes cubren parte del lóbulo inferior de la oreja, como una pequeña pantalla ornamental.

- Gracias: Helena

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.