Etimología de PACHORRA

PACHORRA

La palabra pachorra (flema, lentitud, tardanza, indolencia), que en España decimos así pero que en algunos lugares de América dicen también pachocha, se forma con un sufijo despectivo y a veces diminutivo -orro/-orra, como en modorro y vidorra, sobre la misma raíz que pachón (flemático e indolente, pero también regordete y barrigudo). Pachón se forma sin duda sobre un vocablo *pacha (barriga) equivalente a pancha y panza. Estas formas proceden de las variantes vulgares pantĭca y pantia del latín pantex, pantĭcis (abdomen, vientre), más empleada en plural pantĭces con el valor de tripas o intestinos. Pero es que en latín tardío los glosarios testimonian la caída de esa nasal ante dental con la forma equivalente patĭces (=pantĭces), recogida por Thesaurus Linguae Latinae, de donde hubieran derivado *patĭca y patia, que darían *pacha en vez de pancha/panza.

Aparte de una natural asociación de la gordura con la lentitud y la flema, es más que posible que algún derivado vulgar de formas latinas como patiens (que soporta, y por tanto pasivo y flemático) y patientia, en que el grupo ti- no sólo puede asibilar en -ci-/-z-, sino también palatalizar en -ch- según variantes dialectales pudo coadyuvar por cruzamiento al sentido de flema y pasividad de esta raíz hispana pach-, de manera que la pachorra sería algo similar a la paciencia pero llevado a un grado extremo de vicio en lugar de virtud.

La palabra pantex, pantĭcis es un término popular latino atestiguado literariamente desde Plauto (s. III a.C.) y que no tiene claros paralelos en otras lenguas.

Curiosamente ya en el s. XVIII diccionarios como el de Terreros y Pando nos testimonian un vocablo pacha. Dicen que es como los indios americanos llaman a la chorrera, que es un adorno del traje de los caballeros a base de lazadas que cae desde el cuello por el pecho hasta la panza. Indudablemente no es un vocablo indígena el que se aplica precisamente a un detalle del atuendo de caballeros que no es propio y es muy posible que sea un arcaísmo trasladado a América que en origen designaba al área del estómago o la barriga. Esta acepción desaparece en el s. XIX y no llega a estar presente en diccionarios de la Real Academia.

- Gracias: Helena


Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior izquierda de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.