Etimología de PAPAGAYO

PAPAGAYO

Los papagayos son pájaros de la superfamilia Psittacoidea (Illiger, 1811), que engloba a todos los loros, incluídos guacamayos americanos y periquitos insulindios y austronesios. También suele llamarse papagayo a algún pájaro de aspecto similar a un loro pero de otra familia, como el Priotelus roseigaster (Vieillot, 1817) de Dominicana, llamado también papagayo, además de "trogón de La Española" o "surucuá dominicano", que es de la familia trogónida, emparentado con el quetzal. La lista de avifauna consultada, cuando se le pregunta por el vernáculo español papagayo tiene registradas 22 especies con ese nombre, entre guacamayos y periquitos:


Pero esta lista es muy restringida, pues en la práctica el español puede llamar papagayo a cualquier ave de la superfamilia psitacoidea, funcionando como sinónimo de la palabra "loro", que, usada como zoónimo, es también una palabra de sentido amplísimo.

El español papagayo no tiene la etimología clara ni indiscutible.

Covarrubias en 1611 decía: "Díxose papagayo por el papo que tiene gayo, que vale tanto como vario en colores, y alegre por el alegría que causa mirándolo".

Coetáneo de Covarrubias es Francisco del Rosal, quien en su Origen y etymología de todos los vocablos originales de la Lengua Castellana, fechado en el mismo año de 1611, llega a decir que lo usaron los godos pero es de origen americano, porque los godos ya conocían América:

"Papagayo. Muy antiguo vocablo es este en la Europa, y le usaron los Godos; argumento de la antigua noticia que se tuvo de las Indias, aunque por siglos haya sido perdida. Llámale el Francés Papegay, el Italiano Papagalo, el Alemán Papegey, el Polonés Papuga y en Ungría Puplicany, el Inglés Popingay, y tuvo primero nombre Indio de la Provincia Popayán del Perú, o porque abunda más de ellos, o porque primero allí se hallaron; de donde se dixo el Golfo del Papagayo del otro cabo de la Provincia Nico, y la Isla de los Gallopegos frontero del mesmo Golfo; y no lexos de allí la Isla de las Pegas, pues el Papagayo es Pega India en el hablar y Gallo en la vizarra pluma; y así pienso que fue dicho de los Indios así como Pica gallo".

La etimología que propone traerlo del árabe ببغاء, babġāˀ también pronunciado babbaġāˀ, la propuso Dozy en 1869 y apareció en el DRAE por primera vez en la edición de 1884 y se mantuvo un siglo, hasta la edición de 1984, última en la que aparece, pues a partir de la edición de 1992 se considera de origen incierto. A Corominas la propuesta del árabe ببغاء, babbaġāˀ es la que más le satisface, con la aclaración de que habría venido en la Baja Edad Media, probablemente por las Cruzadas o con las relaciones comerciales, y se habría adaptado al occitano, donde papagai está registrado desde el siglo XIII, con la injerencia al final de la palabra -gai "alegre" por etimología popular, como ya sugería Covarrubias, pues el hecho de que los papagayos repitan el sonido de las palabras humanas ha hecho siempre mucha gracia.

Quizá esta forma antigua occitana estuviera en relación con el turco papağan, por el ensordecimiento de las dos /b/ en /p/, pero tanto si es así como si no, el caso es que muy probablemente del occitano medieval habría salido para difundirse por toda la Europa de entonces y en los sitios donde la etimología popular de -gay "alegre" no habría funcionado parece haberse sustituido por otra basada en -gallo "gallo".

Así es como del occitano habría pasado al catalán papagai que posiblemente sea el enlace con el español papagayo y el portugués papagaio; pasó también al francés antiguo papegai que lo habría difundido hacia el norte y noreste donde aparecen alemán Papagei, holandés papegaai, inglés popinjay, danés papegøje, noruego papegøye, sueco papegoja, eslovaco papagáj, magyar papagáj, serbocroata papagaji y папагај [papagay], esloveno papiga, checo papoušek, bielorruso папугай [papugay], ruso попугай [papugay], ucraniano папуга [papuga], polaco papuga, lituano papūga, letón papagaiļis, estonio papagoi, finés papukaija.

Del occitano hacia el oriente se habría producido la etimología popular del gallo presente en el italiano pappagallo, que refluye de nuevo con la forma moderna del occitano papagal y alcanza el catalán, donde conviven papagai y papagall, según Alcover; del italiano se difunde al sardo papagallu, maltés pappagall, pakkagall, albanés papagall, griego παπαγάλος [papagálos], macedonio y búlgaro папагал [papagal] y rumano papagal.

Pero el árabe ببغاء, babbaġāˀ, por mucho que papagayo viniese de ahí, todos los tratadistas coinciden en señalar que, aunque antiguo en esta lengua, debe de ser de procedencia exótica, lo que pasa es que no está claro de qué lengua le haya llegado al árabe, así que en el árabe se detiene nuestra investigación, no hay más remedio.

- Gracias: Joaqu1n


En relación a la palabra " papagayo ", en Castilla la Vieja la única ave que se llamaba "papagayo" era el loro gris africano (plumaje gris y cola roja en su parte inferior), nombre científico "Psittacus erithacus", ave propia de las tierras de África que están en torno del Golfo de Guinea, con densas selvas donde viven estas aves. Presumiblemente es una palabra aportada por los portugueses ya que fueron los primeros europeos que llegaron al Golfo de Guinea y que mantuvieron contactos con los indígenas de las costas del golfo de Guinea. A los loros de color verde de origen americano se les llamaba "Cotorras". A los grandes loros americanos con larga cola se les llamaba "guacamayos" y a los loros del área australiana, con un cresta de plumas que extienden a voluntad se les llamó "cacatuas". El nombre de "loro" es común a ese tipo de ave, la psitacidas, con grueso pico curvo y con dos dedos hacia delante y dos hacia atrás. A veces, indiscriminadamente, se les llamó "pericos", más bien a los loros americanos.

Me baso que Papagayo fue unicamente dado el loro gris africano en esta razón: un siglo antes de que se descubriera América y el sudeste de Asia y Australia, ya eran frecuentes los viajes de los portugueses a Guinea en general, donde abunda mucho el loro gris africano. Es casi obligado que unicamente a tales aves del África tropical le dieran el nombre de papagayo ya que no conocían aun otro tipo de psitacido o loro dado que aun no se había descubierto América ni el sudeste de Asia o Australia. Desde el portugués indudablemente pasó tal nombre de papagayo a España. Hay que tener en cuenta que un ave que hablaba seria una curiosa mercancía con la que comerciar .

- Gracias: Visitante231216 desde Santander, España

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.