Etimología de ALCAICERÍA

ALCAICERÍA

La palabra alcaicería en español significa ahora una alhóndiga donde se venden géneros de seda, pero viene de una palabra árabe القَيْسَرِيّة, al-qaysariyya,a veces escrita القَيْسارِيّة al-qaysāriyya, y القَيْصارِيّة al-qayāriyya, que deriva a su vez del nombre latino caesarea, que algunos quieren hacer venir de Caesarea Palaestina "Cesarea de Palestina" o "Cesarea Marítima", nombre de una ciudad que fundó Herodes el Grande en la costa de Palestina en el siglo I antes de nuestra era y a la que bautizó con el nombre de César Augusto. En griego se llamó Καισάρεια (kaisária) y en arameo, que era la lengua de la población de Palestina en aquel tiempo, ܩܶܝܣܳܐܪܺܝܳܐ (qēsāriyā) o ܩܶܣܰܪܺܝܰܐ (qesariya). Esta ciudad se convirtió en un emporio comercial y fue lo que hizo que la palabra se recibiera siglos más tarde en el árabe procedente del arameo con el significado de "bazar", plaza pública abierta o cubierta que reúne en sí multitud de tiendas y almacenes de comerciantes de los más diversos tipos. Eran en la Antigüedad y la Edad Media el equivalente de las modernas "grandes superficies".

Otros apuntan simplemente a que estos centros comerciales se establecían con una concesión real, es decir "cesárea", del Emperador, que sería el significado primero en latín del adjetivo caesareus, -a, -um, heredado también por el griego Καισάρειος / Καισάρεια (kaisáriοs / kaisária) "cesáreο/a".

El caso es que en al-Andalus se utilizó la palabra con el significado de "lonja de mercadores". Quizás fuera el último reducto donde sobrevivió en árabe esta palabra de origen romano, pues en Oriente fue pronto sustituída por palabras de otro origen, como el griego πανδοκεῖον (pandokeîon) de donde salieron nuestras alhóndiga, fonda y fondac, o el persa بازار bāzār de donde nuestro bazar. Y con el tiempo se restringió su alcance semántico hasta significar en español ya solo el mercado de la seda de Granada.

En catalán quedó como palabra anticuada con la forma alcaceria que tenía ya un significado muy restringido "mercadería en general", es decir, no el lugar donde se vende, sino lo que allí se vende. En portugués, sin embargo, la palabra se complicó porque se cruzó con alcáçar / alcácer como si se le hubiera añadido un sufijo derivacional latino y a alcaçaria se le dan mezclados los significados de "palacio" (paço) o "alcázar" (alcácer) con otros derivados de القَيْسَرِيّة al-qaysariyya como serían "curtiduría" (fábrica de curtumes), "conjunto de tiendas" (arruamento de lojas), y uno antiguo específico de Portugal pero en relación también: "lugar donde a judíos y moros les estaba permitido comerciar" (lugar onde os Judeus e os Mouros podiam negociar).

- Gracias: Joaqu1n


En la ciudad colonial mexicana de Zacatecas, capital del estado del mismo nombre, en el centro hay un callejón llamado "Callejón de la Alcaicería".. Probablemente en los siglos XVII a XIX hubo allí una Alcaicería.

-Gracias: Visitante 160410 desde Chicago,EEUU


Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior izquierda de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.