Etimología de NUEVA ZELANDA

NUEVA ZELANDA

Nueva Zelanda, también Nueva Zelandia es un país isleño de la región suroeste del Océano Pacífico, localizado a casi 2 000 km de la costa del sureste de Australia, formado por dos islas principales, la Norte y la Sur y docenas de otras más pequeñas. Posee dos lenguas oficiales, la maorí y el inglés, siendo éste el prevalente.

El nombre en inglés es New Zealand, en francés Nouvelle Zélande y Aotearoa (país de la gran nube blanca) en la lengua de los maorí, indígenas que encontaron los neerlandeses en el siglo XVII. Tales tribus polinesias probablemente llegaron a estas islas entre los siglos IX-X d.C.

Nieuw Zeeland (poco después Nova Zelandia, en latín moderno) en neerlandés, aparece en 1645 como nombre propuesto por la Compañía General Neerlandesa de las Indias Orientales, que quizás introdujo el cartógrafo holandés Joan Blaeu (1596-1673), está formado por los siguientes elementos lingüísticos:

  • New, que en inglés significa 'nuevo', 'reciente', proviene del inglés medieval newe, a su vez del inglés antiguo nēowe, nīwe, como en antiguo alto germano niuwi, en latín novus y su acusativo novum, en neerlandés nieuw, nieuwe, en griego neos. Todos, términos con igual significado (reciente, nuevo, moderno). Palabras vinculadas a la raíz indoeuropea *newo- (nuevo).

Y Zealand o Zeeland, literalmente "tierra del mar o tierras bañadas por el mar":

  • Zea procede del neerlandés zee (mar, como sea en inglés), del nórdico medieval see, del radical germánico saiwa- (mar, lago).
  • A su vez land (país), procede del alemán Land (país), del antiguo alto germano lant (país), relacionado con la raíz indoeuropea *lendh-2- (llanura, pradera). Land es un componente de numerosas palabras, que, dentro de las toponimias, nos da el significado de 'tierra o país de', como en Groenlandia, Nueva Zelanda, Irlanda, Tailandia, Swasilandia, Holanda, Finlandia; también Disneylandia (tierra de Disney, por el cineasta Walter Elias Disney). Además forma palabras inglesas compuestas como grassland (pastizal, terreno con pasto) y highland (terreno alto).

Nueva Zelanda entonces (New Zealand, Nieuw Zeeland) se traduce como "la nueva Zelanda", por la provincia suroccidental neerlandesa de Zeeland o Zelanda, formada por terrenos rodeados de mar (el Mar del Norte).

No obstante, el primer europeo en avistar la costa occidental de la Isla Sur, en diciembre de 1642, fue el neerlandés Abel Jansszoon Tasman (1603-1659), quien navegó el estrecho entre ambas islas y se alejó creyendo haber descubierto la costa oeste de un continente hipotético o Terra Australis Incognita (tierra del sur desconocida, ahora Antártida), a la cual le llamaban State Landt (Tierra de los Estados Generales de Nedeerlands), en honor de la States General o la legislatura neerlandesa de aquellos años.

Tasman, por lo tanto nombró en ese entonces por error a Nueva Zelanda Staaten Landt (Tierra o isla Staaten) por la Staten Island o Isla de los Estados, en neerlandés actual Stateneiland que se encuentra al sur de Argentina en Tierra de fuego, con quien creía se conectaba, llamada así en 1616 por el holandés Jacob Le Maire. Aunque se sabe fue descubierta en 1526 por el español Francisco de Hoces.

- Gracias: Jesús Gerardo Treviño Rodríguez.

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior izquierda de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.