Etimología de TOPO

TOPO

La palabra topo viene del latín culto talpa y se refiere al animal que vive bajo tierra. Este topo no tiene nada que ver con el griego τόπος (tópos = lugar) que encontramos en palabras como topónimo y topografía. Tampoco está relacionado con el quechua tupo, en referencia al prendedor llamado de igual manera: topo.

Los pasos de evolución del latín al castellano fueron: (talpa->talpu->taupu->topo)1. La evolución fonética de líquida a semiconsonante cerrada (-lp- -> -up-) se antoja un tanto extraña, pues es la única palabra romance con ese fonema mutado, aunque también es un fonema no muy común, y por ende, se acabó perdiendo.

- Gracias: niaroel


Los pasos de esta evolución del latín al castellano son absolutamente regulares y frecuentísimos. La evolución de la l de líquida a semiconsonante u cuando traba la sílaba detrás de vocal es un hecho habitual y nada extraño no sólo en español, sino también presente en todas las lenguas romances (no es local), puesto que se trataba de una tendencia fonética del latín vulgar, de modo que la realización en u semiconsonante era una de las realizaciones alofónicas de la l según su posición. ¿De dónde salió que topo es la única palabra que sufre ese cambio?. Así en castellano tenemos frecuentes ejemplos:

  • como la palabra bobo, del latín balbus (tartamudo), que evoluciona balbu(m)> baubu >bobo,
  • o la palabra soto, del latín saltus (bosque, desfiladero), que evoluciona saltu(m) > sautu > soto.
En todos estos casos la semiconsonante vocaliza del todo y, como es habitual, el diptongo au monoptonga en o. En castellano antiguo abundan aún más las formas y tenemos sotar, de saltare, y sosa de salsa, por poner algunos ejemplos. Por cierto, topo, no viene del latín culto talpa, sino de la forma vulgar y oral, mucho más corriente, talpus y por eso su vocalización en o. Así su evolución es talpu(m)> taupu >topo.

Es un hecho frecuentísimo en el mundo indoeuropeo la realización de l como semiconsonante u/w, de modo que más que una tendencia latina, algunos lingüistas hablan de una tendencia indoeuropea occidental. No se si recordarán al papa católico anterior al actual y ya muerto. Era polaco y se apellidaba Wojtyla, y la gente decía el papa "Voitila". Pues no, miren, en polaco eso se dice "Voitiua", es decir, ahí la l se pronuncia como u semiconsonante.

- Gracias: Helena


Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior izquierda de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.