**

Etimología de MEDIR

-
-

MEDIR

La palabra medir viene del latín metīri, según el DRAE. Significa comparar una cantidad con una medida convencional previa (Ej: metro, kilo, etc.). También significa tener determinada dimensión como altura, peso, superficie o volumen.

Encuentro extraordinaria similitud con el hebreo "limdod" (למדוד). Desde la conjugación del verbo hasta ciertas etimologías realmente llamativas. Así, si digo:

Yo mido -Ani moded.
Nosotros medimos - Anajnu modidim.

La palabra "medida" en hebreo es "midá" (מידה o מדה). Si algo esta "medido" es "madud" (מדוד ). Y si lo que tenemos es un "medidor" es "moded" (מודד).

Podemos encontrar esta familia de palabras en Exodo 36:15, Isaias 40:12 o Ezequiel 42:16.

- Gracias: embelek


La palabra latina metīri, parece venir del indoeuropeo *me-3- que nos dio mes, menso, mesura, y las siguientes palabras:

  • Medida - Unidad usada para medir.
  • Mesurar - Medir, para no pasarse de la raya.
  • Mesurado - Persona que no se pasa de la raya.
  • Mensurable - Algo que se puede medir.
  • Conmensurable - Algo que muchos pueden medir.
  • Dimensión - Algo que se puede medir de un lado a otro.
  • Tridimensional - Relativo (-al) a las tres (tri) dimensiones (largo, ancho y alto).
  • Inmensurable - Algo que no se puede medir.
  • Inconmensurable - Algo que muchos no pueden medir.
  • Inmenso - Algo tan grande que no se puede medir.
  • Inmensidad - La cualidad de ser inmenso.

Medir viene indiscutiblemente del latín metior, mensus sum 'medir'. Es un étimo muy extendido en las lenguas indoeuropeas presente, por ejemplo en griego μέτρον (metron) 'medida', μήτις (métis) 'prudencia', en sánscrito matih 'medida', mati en védico 'mide', etc.

Los datos del hebreo aportados por Embelek en ninguna manera deberían dejar en el aire la idea de una posible relación de la palabra latina con el hebreo o viceversa. Las dos únicas hipótesis válidas para explicar esta "extraordinaria similitud" serían:

  1. Se trata de un parecido puramente casual entre lenguas- las indoeuropeas y las semíticas- que no comparten casi ningún étimo.
  2. Existiría, no obstante, la posibilidad de que el hebreo hubiera tomado alguna de estas voces de lenguas vecinas indoeuropeas del Próximo Oriente. Esta duda sólo podría despejarla la consulta de un Diccionario etimológico de la lengua hebrea.

- Gracias: Pedro Menoyo Bárcena



Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.

Miembros Autorizados solamente:

 

 

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M

N
Ñ
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

Estas son las últimas diez palabras (de 9692) añadidas al diccionario:
culpable   cobertura   gibón   bengala   odeón   esmero   set   talante   verija   ara  

Estas diez entradas han sido modificadas recientemente:
combi   Benicasim   golpe   anfiteatro   trombosis   termas   circo   orangután   apócope   fondear  
Último cambio: Martes, Septiembre 2 20:58 MST 2014