Etimología de MARMITA

MARMITA

Lo que está cociendo a fuego lento dentro de la marmita es un auténtico fricasé etimológico: la voz viene del francés marmite, presente en la lengua desde el s. XII como adjetivo: marmite correspondía a hipócrita, al amalgamarse el radical del verbo marm-ouser (murm-urar = canturrear - mascullar), de claro origen onomatopéyico, con mite, nombre infantil de la gata, derivado del latín mitis (suave, muelle). Existía asimismo el sustantivo chattemite o chattemitte, que se decía de las personas que aparentaban modales zalameros para engañar o seducir, como suelen hacer los gatos con sus caricias y sus maullidos desesperados.

El macho, o sea el gato (chat), se sigue llamando afectivamente matou y también mistigri en francés, formas alteradas de mitou que podemos relacionar con el rumano mâtă (gato), e incluso con el italiano micio, micia (gatito/a).

Marmite, primero adjetivo, se convirtió en sustantivo femenino para designar el recipiente de metal o barro, cuya tapadera esconde su contenido. Dicha nueva voz se sustituyó a las formas usuales oule, eule venidas del latín olla, no se sabe bien cómo sino que unos dicen que el chapoteo producido por el guiso imitaba el ronroneo del gato...

¡Qué aprovechen !

- Gracias: Philippe Vicente


Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior izquierda de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.