Etimología de PRENDA

PRENDA

La palabra prenda viene del latín pignora, plural de pignus (garantía). Originalmente se refería a un objeto que se da de garantía. De ahí también la palabra empeño (in pignus).

Según Corominas, la transición sería la siguiente:

péñodra (1104) -> peñdra (1209) -> prenda.


Esta etimología es muy difícil. Está claro que lo que entendemos por "prenda" se dice en latín pignus, pignoris, y de ahí viene el prefijado empeño. Pero algunos etimologistas afirman que prenda vendría de prehendere, en latín vulgar prendere (tomar, asir).

La mayoría de los filólogos atribuyen la palabra prenda a pignora, pero eso a veces no quiere decir mucho, porque los etimologistas muchas veces remiten los unos a los otros, recogen de otro anterior y aunque esto está bien si aquel tiene alguna autoridad, también a veces ha contribuido a trasmitir y multiplicar visiones erróneas, que te parece que son correctas por ser la opinión mayoritaria y simplemente copiaron los unos de los otros y todo depende de alguien que dijo el primero algo.

Por principio (es el principio de la navaja de Okham) cuando ante dos posibilidades etimológicas hipotéticas una es más fácil y sencilla y la otra supone un montón de pasos muy complicados, suele ser cierta la primera, a no ser que tengamos atestiguados en buena parte los pasos de la segunda. Y sobre lo que dice Corominas, que parece que sí atestigua alguna forma en la evolución de pignora, entiendo que es posible la forma peñdra como atribuible a pignora. La que no tiene una explicación fonética es peñodra. Si prenda viene de pignora, la evolución necesaria es:

pignora (1)> peñra (2)> peñdra (3)> pendra (4)> prenda.

  1. Primero abre la i en e y se trasforma en nasal palatal el grupo gn.
  2. Al tiempo, por efecto del acento esdrújulo hay síncopa y se pierde la o. Esto pone en contacto la ñ (nn) con la r.
  3. Cuando hay un contacto n+r o m+r, surge una consonante epentética, d en el caso de nr, b en el caso de mr.
  4. Una vez formada pendra, hipotéticamente sufriría una metátesis de r y cambiaría a prenda.

Lo que es imposible es la forma peñodra, pues antes de perderse esa o es imposible que surja la d que sólo puede surgir del contacto directo de la ñ con la d, así que la atribución de "peñodra" a pignora parece un error. Bajo mi punto de vista:

  1. Sólo es atribuible a pignora la forma peñdra (con difícil y extraña conservación de ñ ante consonante, de imposible mantenimiento y que enseguida reduce a n).
  2. Si el étimo de origen es pignora, una tan compleja evolución puede explicarse en el 4º paso (la metátesis) también por una fuerte influencia analógica de prendere (tomar, agarrar, de significado afín: una prenda es algo que se toma en garantía).

- Gracias: Helena

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.