Etimología de ESCOPETA

ESCOPETA

Una escopeta con uno o dos cañones se usa para la caza: la voz viene del italiano 'schipetto', forma diminutiva de 'schippo' (arma de fuego) basada en el latín 'stloppus', onomatopeya que corresponde al ruido producido al pegarse las mejillas hinchadas.

- Gracias: Philippe Vicente


La forma correcta en italiano es "schioppo", no "schippo". El diccionario define como "antigua arma de fuego; nombre que hoy se da al fusil de caza". Ello no es óbice para que en Sicilia, y tal vez en otras regiones meridionales de Italia, se llame "lupara" al fusil de caza; la típica arma de la mafia rural que vemos en tantas películas, como la segunda parte de El Padrino, sin ir más lejos. Sin embargo, es importante notar que la verdadera "lupara" era únicamente la escopeta de caza a la que le habían recortado el cañón, o los dos cañones. La razón no tenía nada que ver, originalmente, con la mafia: se hacía para defenderse del posible ataque del lobo -"lupo", de donde "lupara"-. Puesto que es un animal que ataca siempre en grupo, los cañones recortados daban más amplitud de tiro, proyectando las postas de los cartuchos en un ángulo mucho más abierto y alcanzando a un mayor número de lobos. Su asociación con la figura popular del mafioso -la vieja mafia rural siciliana- ha hecho que se acabe llamando lupara a cualquier escopeta de caza tradicional. Hasta tal punto es así, que en el periodismo de sucesos siciliano se ha acuñado la metonimia "lupara bianca" para referirse a un asesinato que no deja rastro (porque han disuelto el cuerpo en ácido, por ejemplo) pero que es "vox populi" que ha sido obra de la mafia.

-Gracias: Visitante 130904 desde Mollet Del Vallès, España


Habría que especificar más claramente la evolución morfológica y semántica del vocablo escopeta para que pueda entenderse. En efecto la forma viene remotamente del latín scloppus o stloppus, voz que aparece ya en Persio (s. I d.C.) designando al ruido o estampido que se hace golpeando una mejilla hinchada y con la boca cerrada. Pero ya en tiempos del latín tardío debió de designar a una máquina o artilugio de guerra, pues aparece el verbo pratersclupare, de praeter y sclopus, que viene a querer decir rodear o sitiar con estos artilugios y que aparece en la Ley Sálica (fines s. V-inicios del s. VI d.C.). Las fuentes medievales ya nos aclaran que es un tormentum bellicum manuale (máquina de guerra manual, de menor tamaño), que en origen sirve para el lanzamiento de proyectiles (flechas, piedras, etc.) por una cánula, impulsados por un medio meramente mecánico, y nos dan, en momentos en que ya se inician las primeras versiones del arma de fuego, las variantes del nombre sclopetum, scopetus, scoppetus y scopeta, esta última, voz antigua en territorios hispanos y en relación directa con el francés escopette y con el español escopeta.

Evidentemente con la aplicación del empleo de la pólvora a las armas, aparecería una nueva versión del artilugio impulsado por pólvora, y en ese sentido serían los italianos los que aplicaron este nombre, ya con la forma schioppo (de scloppus), al arma renovada con la tecnología de la explosión de la pólvora.

- Gracias: Helena


Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior izquierda de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.