Etimología de BUJARRÓN

BUJARRÓN

La palabra bujarrón, cuyo significado es equivalente a maricón y que se utiliza para denigrar a los gays tiene su origen en un país de Europa del Este, concretamente Bulgaria, en la edad media.

Se cuenta que, en esa época, los soldados búlgaros eran temidos, además de por su ferocidad en la guerra, porque sometían a sus 'prisioneros' a actos de sodomía. Otras fuentes citan que el origen viene de una secta de origen búlgaro acusada, en la edad media y por los eclesiásticos, de practicar actos homosexuales entre ellos.

El término búlgaro, en el sentido de gay, por el proceso semántico propio del lenguaje español, pasó a bujarro. Y de aquí vienen bujarra y bujarrón.

- Gracias: zilner


No es exactamente que los búlgaros sodomizaran más ni menos que, por ejemplo, los frailes, es que los búlgaros, sencillamente, eran herejes, los bogumiles. El caso es que en el Imperio Bizantino se exterminaba a todo disidente religioso y la única salvación de los que pensaran de manera diferente era el exilio. Los búlgaros estaban al otro lado de la frontera y eran los que daban refugio a todos los herejes perseguidos, lo que con el tiempo dio lugar a que la conversión de los búlgaros al cristianismo derivara en torno al siglo X en una especie de unificación de todas las sectas heréticas. La identificación entre "sodomita" y "herético" no tiene nada de extraño, pues en la propaganda clerical los herejes que se apartaban de la disciplina ideológica de la Iglesia, se hacían acreedores de todos los pecados, cuanto más horribles mejor, y para la mentalidad de aquellos clérigos célibes nada había más horrendo que la homosexualidad, que tenía para ellos el máximo grado de atracción-repulsión. Además unos y otros tenían otra cosa en común, la pena de la hoguera, que se aplicaba sistemáticamente tanto a herejes como a sodomitas.

  • Una prueba de la identificación de búlgaro con hereje la da el monumental diccionario de bajo latín de Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis conditum a Carolo du Fresne Domino Du Cange (nueva edición en 10 volúmenes, Niort: L. Favre, 1883-1887), que registra (tomo 1, pág. 772b) un texto de comienzos del siglo XIII (1201) donde queda testimonio del uso de bulgarus como "hereje":

haeresis illius, quam bulgarorum vocant

("de esos herejes que llaman búlgaros")

  • Otra prueba de que la identificación entre herejía y sodomía se había hecho general en el bajo latín y se introdujo en los romances, lo testimonia el siguiente texto en francés antiguo (ss. XIII-XIV), son unos versitos recogidos por Anatole de Montaiglon y Raynaud Gaston, Recueil général et complet des fabliaux des XIII et XIV siècles, Paris 1872, tomo 1, pág. 225:

Je n'irai mie à cel erite
qui en tele oevre se delite:
miex valdroie estre en croiz tenduz
que je fusse d'omme foutouz.

("No me iría yo con este hereje
que en tal acción se deleita;
más valdría estar crucificado
que fuese yo de hombre follado").

En español el DRAE da como etimología de bujarrón el latín medieval bŭgerum, pero es evidente que se aproxima más a la forma italiana. En italiano buggerone (variantes buzzarone o buggiarone) ha sido en otro tiempo muy frecuente pero desde el s. XIX parece ser que ha caído en desuso. Se empleaba en primer lugar como "sodomita activo", es decir, el que sodomiza a otro, porque para la moral cristiana antigua, imbuída de sexualidad violadora, era muy importante distinguir al que da (it. buggerone, esp. bujarrón) del que recibe (it. bardascia, esp. bardaja, bardaje), lo que, se dice por ahí, habría venido a abolir el islam ("según la ley de Mahoma / tan maricón es el que da como el que toma"). Paralelo a este sentido ha estado siempre en italiano el de "maldito, horroroso", y Panigiani da como ejemplo: oggi fa un fredo buggerone "hoy hace un frío horroroso" (como si dijéramos "un frío hereje"). Además de éstos sentidos hoy en día tiene también el de "estafador, sinvergüenza" y de ahí se ha formado el derivado buggera que lo mismo vale para "rabieta, cólera, bronca" que para "estafa, engaño". En francés bougre o boulgre (más próximo éste a bulgarum) tiene también el significado de "sodomita" e igualmente el de "malvado, maldito", con un femenino bougresse, y se emplea muy a menudo como interjección, con valor de palabrota, por ejemplo: Bougre d'ivrogne! ("¡Maldito borracho!"). La acepción más antigua que se documenta en francés es la de "hereje" (bogre, 1172), la de "sodomita" es posterior y se da, curiosamente, en femenino (bogresse "mujer que se deja poseer contra natura", circa1260), lo que abona la idea de que se trata de una especie de herejía y libera, de paso, de difamación a los pobres búlgaros. Por cierto, que de la difusión medieval del término me parece que debe venir el que se diga en eslovaco buzerant "homosexual".

Las variantes españolas que me suenan son bugarrón en Cuba, que es la que emplea Reynaldo Arenas en Antes que anochezca, y figura en el DRAE, y la de mi zona, Andalucía Occidental, donde se ha dado una etimología popular que parte de buharrón, luego pronunciado buarrón, y que ha llegado a convertirse en guarrón, considerada aumentativo de guarro "indecente, sucio", pero que se aplica exclusivamente al viejo que busca chavales.

- Gracias: Joaqu1n


Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior izquierda de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.