**

Etimología de SANTIAGO

-
-

SANTIAGO

El apóstol Santiago no se conoce con ese nombre en inglés, en francés, en italiano o en otros idiomas (en inglés James; en francés Jacques; en italiano Iacomo). En el proceso de escuchar-pronunciar fue cambiando de Iacomo a Iaco a Iago a Tiago.

Todavía existe el nombre Tiago (sobre todo en Portugal y en Brasil). Existen las islas de São Tiago cuyo nombre se puso como homenaje al apóstol Tiago. De San Tiago se pasó a Santiago.

Algunos traducen el nombre James como Santiago, como en el caso de James Watt que se traduce a Santiago Watt.

- Gracias: F.J.Urzúa


San Jacob o, como se escribía en castellano antiguo Sant Iaco se une dando lugar a la palabra Santiago. Yago, Diego, Jaime, Jacobo, Jacob, todos son el mismo nombre y se refieren al mismo apóstol: San Jacob. De la misma forma que Juan se transforma por escritura en Ivan, ya que la jota se escribe como una I y la U como una V. En castellano esa V pasa a transformarse en B y así nace el apellido Ibañez (Hijo de Iban).

- Gracias: Enrique de Burgos


Los nombres Yago, Tiago, Diego, Santiago, Jacobo, Jácome y Jaime son variaciones todas del Jacobus latino, una adaptación del griego de la Septuaginta (la antigua traducción de la Biblia al griego hecha por setenta sabios) donde estaba transcrito como Ἰακώβ [iakṓḇ] del hebreo יַעֲקֺב [yaˁ(ă)qō], nombre del patriarca que, según la Biblia, dio origen al antiguo pueblo hebreo, padre de los doce fundadores de las doce tribus que formaron en la Palestina de la Antigüedad las dos entidades políticas que se conocieron con los nombres de Judá (uno de sus hijos) e Israel (su propio sobrenombre). El nombre de Jacob en hebreo, יַעֲקֺב [yaˁ(ă)qōḇ], significa "agarra por el talón [עָקֵב ˁāqeḇ]". Este nombre se dice en el Génesis (25:26) que se le dio porque nació después que su hermano gemelo, Esaú, pero que lo agarraba del talón como no queriendo que se le adelantara, ese sentido de agarrar por el talón al que va delante derivó hacia el significado de "suplantador", el que se pone en el lugar de otro, como hizo Jacob cuando se disfrazó con pieles de cabrito para que su padre creyera que era el velludo Esaú y lo bendijera a él en lugar de su hermano, al que le había comprado la primogenitura por un plato de lentejas y luego le robó la bendición que lo instituiría como jefe de la tribu.

La raíz {ˁqb} es muy antigua y originaria de las lenguas semíticas, en acadio ˁeqbu(m) es el "talón" o la "planta" del pie o de las patas de los animales, también es la "huella", y de la idea de la huella sale la idea del seguimiento, por eso da también en significar "sucesión" y de ahí es de donde viene luego la idea de ponerse en el lugar de otro. En arameo siriaco la palabra de la misma raíz ܥܶܩܒܳܐ [ˁeqbō] significa "talón", "pezuña", "huella" y de ahí "resultado" y el nombre propio del patriarca bíblico se dice ܝܰܥܩܽܘܒ [yaˁqūb], pronunciado igual que en árabe, يعقوب [yaˁqūb], lengua esta donde la raíz sigue usándose y da lugar a palabras como عقب [ˁaq(i)b] "talón", pero también "consecuencia", y otras con sentidos parecidos o derivados y el nombre propio, يعقوب [yaˁqūb], curiosamente, se usa además para denominar al macho de la perdiz: Este uso es antiguo y probablemente venga de que hay muy poco dimorfismo sexual en la perdiz y la manera de distinguir a simple vista una perdiz macho de otra hembra es su comportamiento: si "le va detrás" a las demás perdices es probablemente un macho.

El nombre propio, sacralizado por las tres religiones monoteístas, el יַעֲקֺב [yaˁ(ă)qōḇ] de los judíos, Jacob de los cristianos y يعقوب [yaˁqūb] de los musulmanes, es uno de los nombres propios más usados en todas las lenguas y han salido de él multitud de derivados.

En español lo habitual es mezclar el nombre derivado Yago con el adjetivo Santo para formar Santiago, que es el nombre que se le da al apóstol, aunque hay también la forma con las dos palabras separadas, San Diego, para referirse a otros santos del mismo nombre.

- Gracias: Joaqu1n


Santiago es la capital de Chile, pero el primer Santiago de América es Santiago de los Caballeros que queda en la República Dominicana.

- Gracias: Miguel Cuevas de León


El nombre de Santiago es por primera vez mencionado por escrito en el poema del Mio Cid donde Dice:

Los Moros llaman Mafomat e los christianos Santi Yagú.

Santiago, hijo de Zebedeos, "el mayor", fue confundido con El apóstol Santiago de las escrituras, mencionado como el hermano menor de Cristo. Transformado de pacífico apóstol a feraz guerrero se vuelve un icono en la España del siglo VIII, donde será enterrado en Compostela e idolatrado por esta santa y feroz dualidad.

- Gracias: Luis de Alemania


Según el cronista Pedro Mariño de Lobera, Santiago de Chile fue intitulado (primera mente como santiago del nuevo extremo) por la supuesta aparición del apóstol Santiago en la batalla posterior a la fundación de Santiago. Supuestamente es apóstol salvo a Valdivia y a su hueste durante la batalla, cosa que corroboran otros Cronistas de la época, entre ellos, Alonso de Ercilla. Al igual que la iglesia de nuestra señora del Socorro, intitulada así por la aparición de la ''reyna del cielo'' en batalla, (momento histórico del día).

- Gracias: Andres Eduardo Gonzalez Hidalgo



Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

   

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Ñ
O
P
Q
R
S

T
U
V
W
X
Y
Z

Estas son las últimas diez palabras (de 10.768) añadidas al diccionario:
primicia   primitivo   WiFi   primordial   conativo   desternillarse   lelo   anacardiácea   piripitulia   cubilete  

Estas diez entradas han sido modificadas recientemente:
latín   agnóstico   alófono   longaniza   tierno   orfeón   botánica   solanácea   amonites   lupa  
Último cambio: Jueves, Agosto 27 17:55 MST 2015