Etimología de JAIME

JAIME

La palabra Jaime viene de la palabra hebrea "jaim" (חיים = "vida"). Cuando brindan los judíos dicen "lejaim" (לחיים) "por la vida". En inglés el nombre es "James".

- Gracias: embelek


Jaime viene de otra1 variante del hebreo יַעֲקוֹב (ya'qōb)2: Jácome. Es una forma genovesa que se convierte en Jacme y éste en el catalán Jaume y el castellano Jaime. En inglés, el nombre James es otra variante del mismo origen. Nada que ver con el hebreo חיים (hayyim) "vida" o "seres vivos".

Notas:

  1. Otras variantes incluyen: Yago, Tiago, Diego, Santiago y Jacobo.
  2. יַעֲקוֹב (ya'qōb) había significado "agarrado por el talón".
- Gracias: Joaqu1n

Jacob no puede significar "agarrado por el talón". Más bien significaría "el que agarra por el talón", ya que él nació agarrando con la mano el talón de su hermano mellizo Esaú, que salió primero (Génesis 25:26). Luego lo suplantó para hacerse de la primogenitura ante su padre Isaac, gracias a la cesión que de ella le hiciera su hermano mayor, a cambio del famoso plato de lentejas.

- Gracias: Visitante 160602 desde Lima, Perú


Quizás Joaquín tenga razón, pero no comparto totalmente. Jaim (חיים) es un nombre habitual en el pueblo hebreo. Como ejemplo, Jaim Weizmann primer presidente de Israel, Jaim Herzog, sexto presidente de la misma nación o Jaim Najman Biálik, poeta muy apreciado por su producción poética en hebreo y en idish.

Otra cuestión a considerar es que el nombre Jaim existe entre los judíos radicados en distintos países y continentes. Así gente originaria de países árabes, Rusia, Balcanes y todo occidente utilizan este nombre habitualmente.

- Gracias: embelek


Ciertos datos inducen a pensar que "Jaime" entró en el castellano a través del catalán "Jaume", como, por ejemplo, el hecho de que las primeras ocurrencias en castellano designan a personajes catalanes o valencianos con este nombre. Tal hecho apoyaría la teroría expuesta por Joaquín.

- Gracias: jeop60


Por supuesto que tiene razón Joaquín y Embelek no tiene ninguna. Es posible que exista un nombre Jaim en hebreo, pero no tiene absolutamente nada que ver con nuestro Jaime, es una casualidad fonética. Desde antiguo se ha sabido que Santiago, Jacobo y Jaime son variaciones del Iacobus latino, que es la latinización del nombre del patriarca Jacob y además el nombre de dos discípulos de Jesucristo. Incluso habitualmente en España Jaime se ha considerado en la práctica el hipocorístico de Santiago, aunque exactamente no sea así. Estas variantes del mismo nombre se remontan a tiempos altomedievales.

- Gracias: Helena

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.