Etimología de DERECHO

DERECHO

La palabra "derecho" viene del latín directus, que significa lo recto, o lo rígido. Lo interesante es que Roma no estableció una diferencia precisa entre las palabras para designar el Derecho y la Justicia. Directus se asocia con el lado fuerte del cuerpo, en oposición al más débil o izquierdo.

Directus es el participio del verbo dirigere (alinear, poner derecho), compuesto con el prefijo di- divergencia múltiple) y el verbo regere. Su doblete es "directo". El prefijo di- se vincula a una raíz indoeuropea *dis- (en diferentes direcciones) y regere con *reg- (derecho, conducir en línea recta).

En la política, los de derecha son generalmente los que siguen con rectitud las reglas establecidas. Es decir, son fuertes y rectos y no se "doblan" en seguir las reglas o en impartir sentencias. Acuérdense que en los tiempos antiguos las sentencias era bien crueles y había que ser fuerte para impartirlas. Por otro lado, los de la izquierda, del lado del corazón, se preocupan más por el sentimiento del pueblo y su compasión mostraba debilidad, pues los hacía "doblarse" o hacer excepciones a las reglas.

Así mismo usamos la palabra "derecho" para una persona de palabra. Que cumple lo que dice, que no sale con escusas, ni le da miedo tomar las acciones necesarias para llegar hasta el fin. Mientras que usamos el antónimo "chueco", para una persona que no se puede confiar. Que sale con escusas, o que le da vuelta la cosa.

Como vemos, "derecho" tiene tres significados: (1) lugar en la misma dirección que el lado fuerte del cuerpo (2) ley o lo correcto, y (3) lo recto o lo rígido. La palabra "regla" también tiene la raíz indoeuropea reg. Al igual que derecho, tiene dos significados relacionados: (1) una ley y (2) una vara recta para medir o pegarte si no sigues las reglas :-).

Otras palabras relacionadas con regla son canon, destreza, ortodoxo, rico, regir y rey.


Esa explicación de derecha e izquierda en política es absolutamente subjetiva y a posteriori. Además nadie hace excepciones a las reglas o las leyes por ser de izquierdas o de derechas, eso no es cierto. El origen de esta terminología está muy bien documentado. Nace con la Revolución Francesa en el Parlamento francés antes de la abolición de la monarquía y el Antiguo Régimen en general, y en especial en la llamada Asamblea Constituyente. Los grupos monárquicos y conservadores, y en general los grupos que apoyaban los privilegios del Antiguo Régimen se situaban a la derecha de la sala y los restantes a la izquierda. Así surgió el hablar en la Francia revolucionaria de las opiniones del sector de "la droite" (la derecha) y de las del sector de "la gauche" (la izquierda), que luego pasaron a tener un sentido de calificación de posturas en política, y tal denominación pasó del francés a las otras lenguas, sin importar ya hoy dónde se sitúen los distintos sectores de opinión en un parlamento.

Por otro lado Roma sí estableció una diferencia precisa y exacta para designar el Derecho y la justicia, pues precisamente ella es la creadora del Derecho. En latín el Derecho se llama ius, iuris, y la justicia iustitia, de manera que justicia es una palabra derivada de Derecho, ya que ellos entienden la verdadera recta justicia como aplicación de un perfecto Derecho. También tienen iurisprudentia (jurisprudencia). Sólo que tardíamente ius se sustituyó por directum (lo correcto, enderezado y situado en línea recta).

- Gracias: Helena


Versión Alternativa y Respuesta

No obstante lo dicho, no debemos dejar de lado la etimología del término latino "directum", que encuentra su base radical y fundamento conceptual en el término hebreo דֶ֫רֶך pronúnciese "dérek", significando "camino", término que, en castellano produce la palabra "derechero, -a" -según el Diccionario de la RAE: "1. Justo, recto… 3. Vía o senda derecha, a distinción de la que toma rodeo."- y en catalán "drecera" -según el Diccionario Normativo: "camino lateral más corto que el camino principal"-; esto es, el lugar por el que se podía transitar libremente sin miedo a ser acosado por los miles de peligros que acechaban a quienes no iban por el "(de)recto" camino; este camino bíblico estaba compuesto por los decretos e instrucciones que Yavé daba a Moisés para que éste los transmitiese a su pueblo "Y enséñales los decretos y las instrucciones y muéstrales el camino ["dérek"] que deben andar en ella y la obra que deben hacer." (Éxodo 18:20). Precisamente, el camino debe "andarse" a través de las leyes y los mandamientos, tal y como es de ver en el Levítico 18:4: "Mis mandamientos haréis y mis leyes cuidaréis para andar en ellos, yo Yavé, vuestro dios." (cfr. "Desde el Génesis al algoritmo" Ed. Círculo Rojo. 2019).

- Gracias: Josep


El latín directus no tiene nada que ver con el hebreo דֶ֫רֶך. Es una simple coincidencia.

La familia léxica de rectus es muy rica y ha sido muy estudiada. Ver recto, correcto, erecto, rectificar, resurrección, insurrecto, etc.

Como explique al principio, la raíz de rectus es ciertamente la indoeuropea *reg- (derecho, conducir en línea recta). Mientras que la raíz de דֶ֫רֶך (dérekh) es semítica, vinculada con el arameo דְּרַךְ (dəraḵ = "pisar") y el árabe أَدْرَكَ árabe (adraka = "alcanzar, adelantar").

Son completamente diferentes. No se parecen fonéticamente ni semánticamente. Nótese que la di- de directus es un prefijo, que encontramos en palabras como: difamar, divergir, divulgar, divorcio, etc. Así que la base radical de directus no es una raíz semítica, sino que dos indoeuropeas (*dis- y *reg).

También podemos notar que "derecho" en sentido de "justo" y "facultad de hacer o exigir todo aquello que la ley o la autoridad establece en nuestro favor, o que el dueño de una cosa nos permite en ella" en inglés es "right", que viene del latín rectus, de donde también viene "recto", sin necesidad de esa d- (del prefijo di- de directus, ni del hebreo dérek). Otra palabra derivada de rectus, con un sentido parecido es correcto (correctus).

Si lo que dice Josep fuera verdad, entonces la palabra directum apareciera en la traducción de la Vulgata de Éxodo 18:20. Pero en realidad San Jerónimo usa via (via = camino):

ostendasque populo cæremonias et ritum colendi, viamque per quam ingredi debeant, et opus quod facere debeant.

Y la palabra דֶ֫רֶך (dérekh) ni siquiera aparece en Levítico 18:4.

Revisando la Concordancia Strong, no veo ningún caso en la Biblia donde דֶּרֶךְ sea traducido a "derecho", "justo" ("right" o "just" en inglés). Las traducciones son "way", "maner", "journey", "road", ("senda", "manera", "viaje", "camino", etc), etc. El hebreo tiene otras palabras para referirse al concepto de derecho y justo, como: כָּשֵׁר (kasher), צִדְקָה (tsidqah), יָשָׁר (yashar), etc.

Sobre "derechera", que la Academia define como "justo, recto, arreglado" en su primera definición y solo en la tercera como "senda derecha", vemos que la semántica principal es la rectitud, no la senda.

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.