Etimología de DEUTERONOMIO

DEUTERONOMIO

Deuteronomio es un libro de la Biblia que forma parte del Torá o Pentateuco. La palabra Deuteronomio viene del griego Δευτερονόμιον, formado con δεύτερος (deuteros = segundo) y νόμος (nomos = ley).

Aunque pareciera que δεύτερος viene de δύο (duo = dos), de la raíz indoeuropea *dwo que expresa la idea del número dos, en realidad viene de δέω (faltar o ser inferior), de otra raíz, *deu- (mover adelante, carecer, desear), y lleva la idea de "el que sigue" o "inferior al primero".

Νόμος nos dio las palabras autónomo, economía y gastronomía. Se relaciona con una raíz indoeuropea *nem (contar, asignar, tomar o distribuir).


En hebreo este libro no se llama nada que signifique "segunda ley", se llama דְּבָרִים dəārīm "palabras".

En realidad, el haber llamado los Setenta en griego δευτερονόμιον "segunda ley" a este libro viene de una mala interpretación de un pasaje del mismo (Deuteronomio 17:18), donde se recomendaba que el rey que eligieran cuando se hayan posesionado de la Tierra Prometida (Palestina), aparte de que no tenga muchos caballos ni muchas mujeres y otras condiciones, tenía que hacer lo siguiente:

וְהָיָ֣ה כְשִׁבְתֹּ֔ו עַ֖ל כִּסֵּ֣א מַמְלַכְתֹּ֑ו וְכָ֨תַב לֹ֜ו אֶת־מִשְׁנֵ֨ה הַתֹּורָ֤ה הַזֹּאת֙ עַל־סֵ֔פֶר מִלִּפְנֵ֥י הַכֹּהֲנִ֖ים הַלְוִיִּֽם

que en la traducción de E. Nácar y A. Colunga, Madrid: B.A.C., 197113 significa:

En cuanto se siente en el trono de su realeza escribirá para sí en un libro una copia de esta Ley, que se halla en poder de los sacerdotes levíticos.

Los Setenta entendieron que la expresión מִשְׁנֵה הַתֹּורָה הַזֹּאת mišnēh hattōrāh hazzōˀṯ "una copia de esta ley" significaba τὸ δευτερονόμιον τοῦτο to deuteronómion tûto "esta segunda ley" porque la palabra mišnēh deriva de la raíz {šn} que da idea de "cambio" de donde se pasa a "repetición" y "copia", que están muy próximos semánticamente a la idea de la dualidad ("dos" se dice שְׁנֵי šnē), de manera que la misma palabra מִשְׁנֵה mišnēh (o מִשְׁנֶה mišnĕh) puede interpretarse como "doble", "duplicado" o "copia". Así es como los Setenta, viendo que era el último de los cinco libros del Pentateuco, entendieron que había de llamarse "segunda ley", entendiéndola no como una ley nueva sino como una repetición y ampliación de la anterior, un duplicado. Luego la Vulgata latina se tradujo del griego, no del hebreo original, y así es como se perpetuó entre los cristianos el nombre Deuteronomium.

- Gracias: Joaqu1n

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.