Etimología de HOCUS POCUS

HOCUS-POCUS

Antiguamente las misas sólo se celebraran en Latín. Cuando los paganos, que no entendían el latín ni la religión, veían la ceremonia, pensaban que durante la comunión sucedía algo mágico. Entonces relacionaron Hoc est corpus meum (Este es mi cuerpo) con palabras mágicas. De ahí se fue simplificando a "Hocus-Pocus".

Otra versión dice que es enochiano. El enochiano (enochian en inglés) es el nombre que le dio John Dee al supuesto lenguaje de los ángeles. John Dee (1527-1608) fue un científico inglés y consejero de la reina Isabel I. Él era hermético, y creía que los ángeles hablaban con él en su idioma natural. El escribió varios libros usando ese lenguaje.


En el lenguaje supuestamente mágico se suelen imitar alguna lengua con aureola de misterio. En España en lugar de hocus pocus, que aquí se conoce más como algo propio de Alemania, suele imitarse el árabe y los magos pronuncian palabras misteriosas que suenan más o menos así: "jamalají, jamalajá". En otras lenguas se usan otros remedos. Cuando se burlan de Monsieur Jourdain, en "El burgués gentilhombre" de Molière, los fingidos turcos, para hacer el conjuro de convertirlo en hidalgo, hablan en una lengua ficticia que suena todo el tiempo a italiano de marineros:

Mahametta, per Giourdina
mi pregar sera é mattina.
Voler far un paladina
dé Giourdina, dé Giourdina.
Dar turbanta, é dar scarcina,
con galera é brigantina,
per deffender Palestina.
Mahametta, per Giourdina,
mi pregar sera e matina.

("Mahoma, por Jourdain,
yo rezar mañana y tarde,
querer hacer un caballero
de Jourdain, de Jourdain.
Dar turbante y dar alfange,
con galera y bergantín,
para defender Palestina.
Mahoma, por Jourdain,
yo rezar mañana y tarde").

Pues el hocus pocus es un remedo de los latines que a los europeos que hablan lenguas germánicas les podían parecer palabras mágicas. Por ejemplo, la bruja de Hänsel y Gretel dice en la ópera de Humperdinck: "Hokuspokus, Hexenschuß / Rühr dich, und dich trifft der Fluß" ("Hocus pocus, toque de bruja / muévete y se te lleva la corriente") para inmovilizar a Gretel, y cuando quiere que vuelva a andar le dice: "Hokuspokus, Holderbusch / Schwinde, Gliederstarre, husch" ("Hocus pocus, saúco negro, / rigidez de miembros, desaparece, ¡rápido!"). Tanto en alemán como en inglés, hocus pocus parece ser una burla popular que harían los protestantes de los latines de los católicos, por eso suele fecharse en época posterior a la Reforma, siglo XVII, más o menos. Pasó luego a significar en una y otra lengua algo poco serio, como sinónimo de la charlatanería, y al final en inglés ha dado nombre en informática a los hoax, esos mensajes poco serios, bulos o embustes que circulan por ahí, como el robo de la Amazonía, la enfermedad terminal de García Márquez con el malísimo poema que se le atribuye -y que le hizo avergonzar cuando le llegó-, o el tumor maligno del pobrecito hijo de don Antonio de Roble Pérez.

- Gracias: Joaqu1n


Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior izquierda de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.