Etimología de DESTARTALADO

DESTARTALADO

La palabra "destartalado" (descompuesto, desproporcionado) es de origen incierto. Según Corominas1 podría estar emparentado con el portugués estatelado (extendido a lo largo y sin movimiento) y venir del árabe istaƫâl (alargarse, extenderse).

Fuente:

  1. Diccionario Crítico Etimológico (DVD) - Joan Corominas y José Antonio Pascual - Versión Electrónica - 2012.

Esto es una ocurrencia de Corominas, pero no está nada claro que esta voz sea la misma que el "estatelado" portugués con el que en todo caso puede relacionarse por un acercamiento posterior. Hace bien la Academia no asumiendo explicación tan poco verosímil. Corominas obvia un dato que él mismo da, que es la presencia de destartalat también en catalán, y el sentido que también tiene el vocablo de algo deshecho o desguazado por puro traqueteo. Personalmente opino que este verbo podría tener relación con tartana, palabra de origen occitano, pero no con la variante tartana, sino con una probable *tartara/ tartala, pues en occitano existen las variantes tartarasso y tartalasso que bien recoge Mistral.

Esta palabra occitana designaba en origen al cernícalo, al halcón y otras aves de presa, pero luego se aplicó a un tipo de barca o bote (algunas barcas reciben nombres de pájaro, como las golongrinas y otras) y por último también a un tipo de carro de dos ruedas con cubierta abovedada y bancos. Pero lo que caracteriza una tartana es un entramado tosco de madera y traqueteante, de manera que tartana se aplica a un vehículo viejo e inútil, como si fuera a deshacerse por traqueteo. Y ahí es donde cabe un verbo destartalar, con un valor originario de deshacerse por traqueteo, de manera que lo destartalado sería algo desmantelado y decir de una casa o habitación que es destartalada, no sería por ser extensa o prolongada, sino por parecer desmantelada, vacía del equipamiento que le sería propio.

Los vocablos occitanos tartano y tartana reciben diversas explicaciones. Para Mistral vendría del latín tardanus/ tardana (=lento, aplicado tanto a aves como a vehículos), derivado de tardus (lento). Otros piensan que en cambio, referido primero al pájaro, el vocablo es una onomatopeya de su sonido o graznido entrecortado, en ese sentido quizá relacionable con el occitano tartaia/ tartalha (tartajear, balbucear), relacionado con el castellano tartaja y tartajear que se aplica a los tartamudos. Estando extendidas estas formas por varias lenguas romances, sería lógico pensar que la onomatopeya se generara en latín vulgar.

- Gracias: Helena


De origen incierto según DRAE.

A mi juicio el adjetivo proviene del latín a través de la lengua italiana, sin excesivas transformaciones sobre la base del léxico actual en esa lengua. Sigo en mi razonamiento el significado aún vigente de vocablos italianos de uso común, traduciendo al español la definición que la Enciclopedia Treccani da de cada uno de ellos y citando los ejemplos de dicha enciclopedia.

La palabra italiana para "carcoma" es tarlo.

Tarlo: s.m. [prob. lat. tarmes (v. tarma), cruzado con *cariolus "carcoma"]. - Nombre con el que se indican comunmente los adultos y las larvas de algunos insectos que viven en la madera seca o fresca, excavando en ella galerías...

Tarma: s.f. [lat. tarmes (-mitis) ((de aquí "termita"))] nombre común de los insectos lepidópteros conocidos también como "polillas", originarios de Europa...

Tarla: s.f. [cruce de tarma con tarlo] - forma romance de tarma.

Tarlare (español "carcomer"): v. intr. y tr. [der. de tarlo ("carcoma")] - 1. intr. Estar infestado, roído por la carcoma, estar expuesto a la acción de la carcoma... más común usado en pronominal: "il legno si é tarlato" (la madera está carcomida)... - 2. intr. Infestar o estropear, referido como sujeto a la carcoma o a otros insectos que roen la madera o los tejidos: "le tignole mi hanno tarlato il cappotto" (las polillas me han carcomido el abrigo). // Part. Pasado tarlato (carcomido), de uso muy frecuente también como adjetivo:

un mobile vecchio e tarlato; una trave tutta tarlata; un tessuto tarlato; e all'improvviso, fra i muri vecchi, tarlati di quel gruppo di casupole, ecco balzar fuori una facciata dal colore acceso, un bel celeste dipinto di fresco (Manlio Cancogni).

un mueble viejo y carcomido; una viga toda carcomida; un tejido carcomido; y de repente, entre los muros viejos, carcomidos de ese grupo de casuchas, he aquí que salta fuera una fachada de color brillante, un hermoso celeste pintado de fresco.
La lengua española tiene el verbo "carcomer" (italiano tarlare), participio pasado "carcomido" (italiano tarlato) pero no tiene una palabra para indicar el resultado de la acción de la carcoma. Quiero decir que de "comer" tenemos "comedura" (el sustantivo "comezón" viene empleado con otros usos, no relativos al tema que nos ocupa) pero de "carcomer" no tenemos " * carcomedura". El correspondiente italiano, sin embargo, existe en la actualidad y se usa normalmente:

tarlatura: s.f. Acción o resultado del carcomer o carcomerse. Polvo que sale de los foros producidos en la madera por la caroma. (Enciclopedia Treccani de la lengua italiana).

Es cierto que tarlatura (comedura causada por la carcoma) no ha producido ningún verbo (tenemos solo tarlare, carcomer), pero no es difícil imaginar cuál sería el adjetivo no documentado:

*tarlaturato

para indicar el mueble no ya tarlato (infestado de carcoma) sino aquel que ya está lleno de foros o comeduras de este insecto (tarlature) y sobre el cual son visibles los efectos.

El pentasílabo (de no fácil pronunciación) se reduciría a *tarlatato (debido a la influencia o reminiscencia del verbo madre tarlare respecto al sustantivo derivado más largo tarlatura):

*tarlat(ur)ato>*tarlatato.

De modo que se mantiene tarlato (adjetivo aún en uso en italiano) para indicar un mueble infestado de tarlo (carcoma) y *tarlatato para uno ya perforado y mal reducido por la acción del insecto (lleno de tarlature, picaduras).

El siguiente pasaje es la metátesis de las consonantes internas, que en este caso podemos afirmar que facilita incluso la pronunciación del adjetivo y subraya el matiz de acción constante y continuativa reduplicando el consonantismo de la raíz, tar-ta y por analogía con otras voces onomatopéyicas también en italiano (cfr. tartassare, tratar mal, sin ningún respeto, con excesiva dureza; partic. pas. tartassato):

*tarlatato>*tartalato.
La lengua italiana usa el prefijo s- (la s- impura) para formar compuestos de dos tipos:

contrarios: s-comodo=in-cómodo

y con participios para el equivalente latino "e-/ex-": s-comod-ato=disturbado, molestado (por algo o alguien)

radicato=arraigado

s-radicato=desarraigado (completamente y por acción de algo o alguien)

finito=acabado

s-finito=destrozado, destruido, agotado completamente (por algo o alguien)

terminato=terminado

s-terminato=exterminado, aniquilado (por algo o alguien).


De aquí que *s-tartal-ato tenga en italiano el significado de "completamente carcomido", pieno di tarlature (lleno de perforaciones de carcoma).

Es de este *startalato que provendría en español destartalado.

La apariencia de un mueble o tejido estropeado, descompuesto, deteriorado notablemente se haría después extensible a otros objetos no necesariamente de madera.

Dicho sea de paso: durante la búsqueda, mientras estaba traduciendo del italiano le tignole (las polillas) y buscando si existía algún tignolare (*polillear, como "carcomer"), he descubierto que Google traduttore da un tignolare no como verbo italiano, sino como sustantivo vasco con el significado de "picadura".

- Gracias: Rafael Martínez Rubio.


Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.