Etimología de REBATO

REBATO

La palabra rebato y sus derivados vienen todos de una palabra árabe. El rebato es el toque de alarma que convoca a la gente a la defensa ante la incursión repentina de tropas enemigas. Viene del árabe رباط ribāṭ que tiene una semántica muy complicada, pues empieza significando "amarre", "atadura", de ahí pasa a "vendaje", "sujeción", "freno" y acaba significando "fuerte", "fortaleza", "acuartelamiento", "posición militar". Es el nombre de la acción de un verbo رابط - يرابط rābaṭa - yurābiṭu que significa "estar amarrado (el animal, la montura)" o "estar atracado (el barco)", toma de ahí el sentido de "estacionarse" y enseguida el de "acantonarse (una tropa)", "tomar posiciones". Así que un رباط ribāṭ significaba lo mismo la acción y efecto de acantonar tropas en la frontera para la defensa del territorio, como el edificio mismo, el cuartel fortificado en el que tropas voluntarias se prestaban a acantonarse para un servicio militar en las fronteras. Por eso la capital de Marruecos, Rabat, se llamaba en árabe originalmente رباط (الفتح)Ribāṭ (al-Fatḥ) "Cuartel (de la Victoria)", porque era uno de esos acantonamientos de tropas para defender a la población y el territorio de un eventual ataque desde el mar. En España y Portugal son frecuentes los topónimos que indican la existencia de estos fuertes con el nombre de Rábita, Rábida, Rápita, Arrábida, derivados del sinónimo en árabe andalusí رابطة rābiṭa, que significaba lo mismo que رباط ribāṭ y que se ha adaptado al español como rábida. Suelen estos topónimos estar situados en las costas (Arrábida en las costas de Setúbal, Rápita en las de Tarragona, Rábita en las de Granada, Rábida en las de Huelva). Y el voluntario acantonado en el رباط ribāṭ o رابطة rābiṭa se llamaba المرابط al-murābiṭ "el acantonado en la guarnición", que dio origen a la denominación de almorávides que se dio a una dinastía de emires gobernantes procedentes de las rábidas de la frontera del río Senegal (Mauritania), que, por cierto, fueron los que acuñaron en al-Andalus un dinar de oro de muy buena ley que en referencia a ellos se llamó en árabe دينار مرابطي dīnār murābiṭī y que es el origen del nombre de la moneda que se llamó en español maravedí.

Todo ello explica por qué en español se dijo rebato como la llamada a la defensa colectiva, y por eso las connotaciones de alarma y confusión, por el tumulto y alboroto que sobrevenía al toque de rebato. Y de aquí salió un verbo rebatar que pronto se dijo arrebatar como se había dicho arrebato y en Cuba un arrebatón es un tirón, un robo sorpresivo y rápido por las bravas, y cuando todo el mundo se precipita a llevarse algo a porfía quitándoselo unos a otros se dice que andan a la rebatiña o arrebatiña como el portugués rebatinha.

- Gracias: Joaqu1n

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.