Etimología de CARAJO

CARAJO

En ciertas regiones se utiliza la expresión: "váyase al carajo" como un insulto. Esto proviene de la edad media y las grandes expediciones marinas. En las naves antiguas, en lo alto, tenían un lugar en que uno de los marineros subía para divisar a gran distancia la llegada al destino, algún barco enemigo u obstáculos. Este era un lugar no deseado puesto que uno se exponía a fríos, vientos, lluvia, sol y grandes posibilidades de terminar mareado. Este lugar se llamaba carajo y los marineros que cometían errores o desempeñaban mal sus funciones.... eran "enviados al carajo".

- Gracias: Raúl Bigordá


En holandés este sitio en el tope del mástil de un barco se llama "nido de grajo" (kraaienest). Una expresión en antiguo castellano dice: "Cuando el grajo vuele abajo, hace frío de carajo".

- Gracias: Frans van Pallander


Por ahora la etimología de esta palabra es de origen desconocido.

- Gracias: Angel L. Saracho


El nombre carajo 'pene o miembro masculino' es una voz exclusiva de los romances hispánicos (portugués caralho, catalán carall). Según Corominas es poco menos que imposible determinar su etimología, pues ninguna propuesta ha sido convincente. En castellano se registra por primera vez en el Cancionero de Baena, hacia 1400, en poemas de carácter satírico o erótico, pero lo lógico es que antes y después se diera con frecuencia en el habla, aunque por su carácter malsonante no figurase por escrito, salvo en ese cancionero caracterizado por la mordacidad y descaro de lenguaje. Es muy significativo, por otra parte, la abundante presencia del término en expresiones de tinte negativo: ¡Vete al carajo!, me importa un carajo, irse al carajo, no vale un carajo, etc.

El premio Nóbel Camilo José Cela en su "Diccionario Secreto" dedica la friolera de 60 páginas al estudio de la voz carajo y expresiones concomitantes. Su conclusión es que esta palabra ha originado un sinfín de expresiones eufemísticas o "ñoñismos" como él las llama. Partiendo de una base car(a) o simplemente ca- se originan términos como: canasto(s), caracoles. caramba, caray, cáspita, recarajo, ajo, por citar sólo algunos.

- Gracias: Pedro Menoyo Bárcena


En gallego carajo se traduce por carallo y es usado mayoritariamente en frases positivas, como en "Fai unha noite de carallo" (Hace una noche del carajo).

- Gracias: Daniel Álvarez Bouzó


El Corpus lexicográfico da lingua galega da dos posibles etimologías para la palabra carallo:


En árabe "Kharaja" significa "salir". Es muy posible que la corruptela de este verbo árabe haya dado origen a la palabra "carajo" con el sentido original de marcharse o despachar a una persona. Decir "Carajo" equivaldría a decir: "Salga, váyase". Una vez que se extendió el uso de la frase: "Váyase al carajo", se asumió que "carajo" era un término peyorativo y de allí todo el conjunto de frases como: "Me importa un carajo", "No se ve un carajo", "¿Qué carajo me importa?".

La expresión coloquial "Rajo" o "Me rajo" (= me marcho) parece ser una contracción de "Me voy al carajo" o bien es puramente aféresis de "carajo": "Si hay problemas, rajo", "Rajé antes de que me vieran", "Juan sólo mira un policía y raja". En todas estas expresiones "rajar" tiene el sentido de "salir", "largarse", "escapar". Aunque en estos ejemplos, puede perfectamente venir de "rajar" (llenarse de grietas) en el sentido figurado que las rajaduras o grietas hacen que lo que una vez estaba firme termine cayéndose o separándose.

- Gracias: Demadestro


En Costa Rica «carajillo» es un niño. Diminutivo de «carajo». Dice el Nuevo diccionario de costarriqueñismos de Miguel Quesada Pacheco:

Carajo: persona (úsase cuando no se conoce o no se quiere mencionar el nombre del referente).

- Gracias: Juan Rafael Campos Benavides - Visitante de Costa Rica


Y para completar el panorama polisémico, diremos que en España un carajillo es algo que cualquiera puede tomar en cualquier bar. Se trata de un café bien caliente con un buen chorro de una bebida alcohólica fuerte, que parece que da calorías en los días fríos y algunos son muy aficionados a él. Quizá el más popular y tradicional sea el carajillo de coñac (o cognac, como prefieran), pero lo pueden pedir de bourbon, de escocés, de ron, de baileys, etc.

Y realmente aquí poco se aclara acerca de la etimología de carajo, que es lo que interesa, aparte de sus muchas acepciones. La voz existe en catalán carall (carajo) y en galaico-portugués caralho.

La etimología más lógica y factible de estas palabras es sin duda la que propuso Spitzer, por mucho que Corominas no la entienda o no la quiera aceptar. Vendría de una forma del latín vulgar characŭlum, pero no como se supone por ahí, diminutiva de charax y préstamo del griego χάραξ (palo o estaca). Charax en latín se testimonia más como nombre propio de una ciudad de Persia y es voz rara como helenismo que signifique palo. Sin embargo, personalmente sí creo que pudo ser frecuente una formación instrumental characŭlum a partir del más frecuente verbo del latín vulgar charaxare (grabar, raspar, surcar, escribir por incisión), del que se testimonian formas como charaxatura y charaxarius (notario, escribiente). Este characŭlum sería más bien el nombre de un estilete para grabar, perforar o escribir por incisión, que como sentido figurado adquiriría el valor de miembro viril (en un obsceno sentido "perforante", lo que no tiene nada de raro).

Mucho más raro es lo que prefiere Corominas, un origen a partir de un supuesto caracŭlum derivado de carĕre o carrīre, un verbo poco usual que significa cardar la lana, y que según él, significaría "tener coito", lo cual imagina totalmente (tal sentido no está testimoniado en latín), por el hecho de que en catalán cardar también se emplea con el valor de copular. Parece un malabarismo explicativo menos probable. Y otros intentos explicativos son incluso peores que este.

El verbo charaxare es préstamo del griego χαράσσω ("charassō", hacer incisiones, grabar), que tiene que ver con χαρακτήρ ("charaktér", instrumento para grabar, marca, rasgo distintivo), que prestado al latín como character da lugar a nuestro vocablo carácter. Estas palabras se asocian a una raíz indoeuropea *gher-3 (rascar, arañar).

- Gracias: Helena

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.