La letra W tiene el mismo origen que las letras F, U, V y Y. La letra W es una mera repetición de la v/V, utilizado en las lenguas germánicas. En otras lenguas adquiere otros valores, como el de u consonante en inglés.
- Gracias: Stacy Roulet
El abecedario latino original no tenia la letra W. Durante el renacimiento, muchos países de Europa incorporaron el abecedario latino, pero le tuvieron que poner nuevas letras para representar sonidos que no estaban representados.
En castellano, la letra W se usa únicamente en palabras extranjeras. Por eso tenemos tan pocas palabras que empiezan con W en este diccionario. Cuando la gente intenta pronunciar una W a la inglesa, muchas veces acaba pronunciando una g seguida de u, porque es sonido que le resulta más familiar, y a veces en ámbitos vulgares hasta lo escriben, aunque en realidad es una falta ortográfica. Por ejemplo:
Esta tendencia no es nueva. La empezaron los germánicos fráncicos y se dio en todo tipo de lenguas romances, en palabras prestadas del germánico que nunca habían sido escritas antes, adquiridas en el periodo comprendido aproximadamente entre después del s. VIII o IX y el siglo XIII:
La tendencia actual es a respetar la w y esto es así desde hace mucho. Palabras vulgares como "guáter" no son aceptadas por la Academia.
Hay una pequeña polémica de como se debe pronunciar esta palabra: "doble ve" o "doble u". Según la Real Academia Española, para no pelearse se deben de usar las dos. La llaman la "uve doble". Ese es el nombre que prefiere la Academia, aunque en la mayoría de los países americanos la llamamos "doble v", y en unas partes de México y Centroamérica le dicen "doble u", por influjo del inglés. Ver el Diccionario de Dudas.
Otro bonito nombre para esta letra es el de 'u valona', que en un viejo diccionario también aparecía como 've valona'.
Valones son los habitantes de la mitad sur de Bélgica, autodenominados "walons" con la característica w (pronunciada casi como u) que los distinguía del resto de francófonos.
- Gracias: Wignasi
Ni normandos ni valones, ni pueblo nórdico alguno inventó la w. La W es un invento romano producido en el Imperio Romano tardío. La historia es la siguiente. En latín clásico había una u que podía ser vocálica o consonántica: en mayúscula se escribe V y en minúscula u. La u consonántica que solemos escribir v, suena en latín clásico de manera muy parecida a la w inglesa. Así, una palabra como vita (vida), se pronunciaba algo así como "uita" o "vuita". De este modo, cuando los romanos debían transcribir un nombre germánico que llevara este sonido, lo transcribían con su V, que sonaba más o menos igual. Pero en el Imperio Romano, a partir del s. II d.C., la V del latín empezó a labiodentalizarse de manera generalizada, de modo que llegó un momento en que ya para todos sonaba como nuestra uve, e incluso para algunos como nuestra be.
Así las cosas, cuando en el s. IV se intensifica el contacto con pueblos germánicos, porque muchos que están en las fronteras sirven como mercenarios del ejército romano y luego en el s. V pasarán al imperio y ocuparán asentamientos y territorios, muchas veces en variados documentos existe la necesidad de transcribir sus nombres propios muchos de los cuales tenían el sonido característico de la W inglesa. Ya no pueden los romanos transcribir esos nombres con V, puesto que su V ya no suena así. Entonces para transcribir ese sonido propio germánico o también de lenguas norteafricanas, los romanos inventan escribir por duplicado, bien VV, o bien UU, escribiendo nombres propios como VVitericus o UUifredus, para intentar que se pronunciara "vui" que era lo más aproximado. Y esto lo encontramos generalizado en los textos romanos de los siglos IV y V d.C.
Cuando los monjes cristianos evangelizaron a los pueblos nórdicos (que eran ágrafos) sobre todo a partir del s. VIII, llevaron la escritura latina y con ella la W inventada por los romanos, que allá tuvo un uso continuado en lenguas nordeuropeas que tenían ese sonido. En cambio ese invento romano se perdió por completo en las lenguas europeas del sur por falta de uso: en efecto, las lenguas romances nunca tuvieron ese sonido (por eso si en la Edad Media recibieron algún préstamo germánico lo representan con gu u otras variantes y no usan la w tardorromana). La w regresa a sus ámbitos latinos originarios de la mano de préstamos y vocablos importados, sobre todo a partir del renacimiento, y como la gente desconoce su origen la llamarán de mil formas (u Valona, Normanda, inglesa…etc.). Si los préstamos son antiguos, su sonido se adaptará a la lengua de llegada y sonará v (water=vater), si son recientes y de palabras anglosajonas, conservará el valor de u semiconsonante, como en Washington.
Recomiendo encarecidamente a aquellos intervinientes que deseen aportar cosas fiables, se documenten primero en fuentes especializadas y dignas de confianza, como son por ejemplo en cuanto a los orígenes de nuestras grafías, entre otras:
-BISCHOFF, B. Paléographie de l'antiquité romaine et du moyen âge occidental. París, 1985
-CENCETTI, A. Paleografia latina. Roma, 1978
--MALLON, J. Paléographie romaine. Madrid, 1952.
-PETRUCCI, A. Breve storia della scrittura latina. Roma, 1989.
-SALVADOR, G.- LODARES, J.R., Historia de las letras. Madrid, 1996.
- Gracias: Helena
Avísanos si tienes más datos o si encuentras
algún error.
Miembros Autorizados solamente:
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.
↓↓↓ Grupos Siguientes