Etimología de CAMA

CAMA

La palabra cama viene del latín vulgar camba, curva, juntura, (con asimilación de mb -> m, igual como en: lumbus > lomo, lambere > lamer) utilizado para designar la parte del animal entre el pie y la rodilla.

El origen de la palabra camba se piensa que no es latino y pudo provenir del celta kamb, que significaba serpenteante, curva, serpiente, o más probablemente del griego καμπή (kampé = curvado y juntura curvada), que nos dio gamba.

Tal vez refiriéndose en un principio a una hamaca, que es curvada, y después generalizándose a cualquier lecho.

- Gracias: niaroel


Sin duda la etimología de cama a partir de camba que da Niaroel es algo muy repetido por ahí. Y aunque en efecto la forma cama podría venir fonéticamente de la reducción de camba, no deja de ser sorprendente los malabarismos semánticos que deben hacerse para explicar tamaño desplazamiento semántico absolutamente inverosímil.

Vamos a ver la forma camba en latín es una variante de gamba (pata, jarrete de un caballo o de los cuadrúpedos), que ha pasado a significar pierna en muchas lenguas romances (cama en catalán, gamba en italiano, jambe en francés, y en castellano jamón). Se trata en efecto de un préstamo del griego, de la lengua veterinaria, de καμπή, que en griego significa curvatura o articulación curvada de un miembro. Pero en latín no significó nunca más que pata, con lo cual elucubraciones de que podía designar una hamaca curvada están fuera de lugar (aparte de que no conocemos tales hamacas curvadas en época romana o tardorromano y altomedieval).

Lo que no se entiende es porqué nadie hace caso aquí a Isidoro, cuando tantas veces en que da dudosas etimologías tanta gente lo sigue, siendo que con respecto a cama, bajo mi punto de vista, es el único que dice algo lógico. El primero que da en latín la forma cama, tal cual, es Isidoro de Sevilla. Primeramente dice en Or, 19, 22,29:

Camisias vocari quod in his dormimus in camis, id est in stratis nostris.

"Se llaman camisas porque con ellas dormimos en las camas, es decir en nuestros jergones" (o mantas).

Al margen de que es dudoso que las camisas se llamen así porque enfundados en ellas dormían en las camas, obviamente el vocablo "cama" se plantea como ajeno al latín, puesto que con un "id est" viene a explicar que ese "camis" se refiere a stratis, es decir, al vocablo latino strata (las mantas, los cobertores, también los jergones o colchones para dormir), con lo que parece decirnos que cama no es propiamente puro latín.

Esta cita es la que les hace decir a Ernout y Meillet que quizá se trate de un nombre de origen ibérico. Pero es que suele ignorarse una segunda aparición de cama en Isidoro 20, 11,2:

Cama est brevis lectus et circa terram. Graeci enim χαμαί breve dicunt.

"Cama es un lecho bajito y sobre tierra. Los griegos llaman chamai a lo bajito".

Es cierto que χαμαί (chamaí) en griego puede designar a lo bajito y enano, pero es que en realidad es un sentido secundario de este adverbio que propiamente significa en griego "en tierra, a nivel del suelo, por tierra".

En efecto el elemento χαμαί en griego aparece en infinidad de palabras compuestas que tienen relación con la idea de acostarse, pero siempre de acostarse en el suelo, como habitualmente lo hacían los pobres, sobre jergones o yacijas. Los muebles que llamamos cama existían (alguno puede verse carbonizado en Pompeya) pero sólo los usaba la gente acomodada. Tenemos en griego χαμευνή (lecho o cama sobre el suelo), pero además multitud de palabras como por ejemplo: χαμαικοιτέω (acostarse, dormir en el suelo), χαμαικοιτης (que duerme en el suelo), χαμαικλινής (acostado en tierra o en el suelo), etc. Y lógicamente es muy fácil que descomponiendo estas formas se acabara llamando χαμαί a ese suelo acondicionado con jergones o mantas sobre el que se dormía, sobre el que dormían los pobres. En el imperio romano hay una gran interferencia latín-griego en el léxico popular. Este vocablo, a los oídos latinos, sonaría como un nominativo plural femenino en -ai, por lo que pudo adaptarse como chamae, luego camae , y entenderse como un plural cuyo obvio singular sería cama.

Considérese que cama desde antiguo también designa la porción de suelo donde duermen o se refugian los animales (de ahí camada).

Opino que esta explicación es de lejos la más lógica y convincente, y sorprende mucho que casi nadie la tenga en cuenta. En caso de ser así, que veo bastante probable, la palabra cama, miren por donde, estaría emparentada con el vocablo camaleón, del griego χαμαιλέων, a través del latín chamaeleon, que en griego significaba "león enano", "león de tamaño a nivel de tierra".

- Gracias: Helena


Creo que los autores anteriores está confundiendo las cosas. Según Pokorny, todas estas palabras vienen de una raíz indoeuropea diferente:

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.