Etimología de GAMBA

GAMBA

"Gamba" se refiere a los camarones de gran tamaño, pero de menor tamaño que las langostas. La palabra gamba proviene del latín camba, que se refería a la parte del animal entre el pie y la rodilla. Un significado que hoy esta en desuso, según el DRAE. Al parecer el latín tomó camba del griego καμπή (kampé = curvado) y este del verbo κάμπτειν (kamptein = encorvar, doblar, plegar) y se vincula a la raíz indoeuropea *kamp- (doblar) .


El Chile, la palabra gamba se refiere al billete de 100 pesos o incluso a cien mil pesos. Hace varias decenas de años existía un billete de 100 pesos cuyo color era entre rojo y morado. Era parecido al del crustáceo que se extrae en el norte de Chile y por ésa razón a alguien se le ocurrió ponerle ese apodo.

- Gracias: Héctor Caamaño Matamala


Según "La Lengua Castellana en Chile" de Rodolfo Oroz publicado en 1966, este billete tenía la imagen del héroe nacional Arturo Prat Chacón (1848-1879) y era conocido también por estos otros nombres:

A los interesados sobre el dinero los invito ver las siguientes páginas: aguinaldo, ahorro, bancarrota, centavo, chaucha, chin-chin, cotizar, dinero, dólar, estipendio, feudalismo, finanza, gamba, luca, moneda, criptomoneda, negocio, numismática, ochavo, onza, pecuario, peculio, peseta, peso, plata, pobre, presupuesto, soldado, sueldo y tara,


De la misma etimología "camba", proceden en español los términos "jamón" (aumentativo referido a la pierna del cerdo), y también el término "jamba" que designa los dos bajantes laterales en el marco de una puerta (arriba: "dintel", abajo: "umbral").

Y no olvidemos el italianismo "viola de gamba", nombre del instrumento de cuerda frotada que se toca apoyado en la pierna del músico.

En España al menos, también se usa de manera popular la expresión "meter la gamba", como "meter la pata", esto es: cometer un error (poniendo el pie donde no se debe).

- Gracias: JHeredia


Curiosamente, la palabra gamba (con el significado de 'pierna') dará lugar al término cama en catalán, que traducido al español quiere decir, precisamente, pierna. Cierto es que lo común dentro de la evolución natural del español es que se produzca una relajación de las oclusivas /k/  > /g/, pero en este caso se produce justo el fenómeno contrario. No obstante, resultaría camba. Lo que también ocurre para que derive a cama es una asimilación dentro del conjunto -mb-, resultando -mm- y debido a un proceso de degeminación, obtendríamos finalmente cama.

- Gracias: DanielJurado

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.