Algarabía (charla incomprensible): lo que hablaban los moriscos españoles y los cristianos no entendían. Significa "el árabe": al garabiya -> algarabía.
algarabía (1), que viene del árabe العربية (al-'arabiyya), "la (lengua) árabe", de donde en español se llamó algarabía primero a la lengua árabe. Dice el romance de "yo me era mora Morayma", en un momento en el que el castellano se trajina a la morica:
"Fablóme en algarabía / como aquél que bien la sá" =
"me habló en árabe / como el que lo sabe bien".
De ahí pasó a significar un "lenguaje incomprensible", y más adelante el "gorjeo de pájaros, o de niños, o voces y risotadas en jaleo incomprensible". Esto se debe a la evolución semántica.
Pero la algarabía (2) es un nombre de ciertas plantitas del Viejo Mundo, de la familia escrofulariácea, de los géneros Euphrasia, Odontites, Parentucellia y Bellardia, todas ellas de corta alzada pero cubiertas de una viscosidad que llamó la atención desde antiguo. Se creía que la divinidad creaba las enfermedades y luego camuflaba en la naturaleza el remedio para cada una de ellas, con el fin de excitar la inteligencia de los humanos. Esto es lo que se llamó en latín "signatura rerum" (las señales de las cosas). Las algarabías eran viscosas como las lagañas, y se dedujo, por aquello de los signos de la Providencia, que eran muy buenas para sanar las enfermedades de los ojos en los que éstos se ponen lagañosos, especialmente la tracoma. En árabe la tracoma se llamaba الجرب (al-ğarab), y la planta que creyeron servir para curarla se llamó الجربية (al-ğarabiyya), de donde deriva la algarabía (2) del español.
- Gracias: Joaqu1n
Del árabe tomamos más de 4 mil palabras. Los árabes llegaron a ocupar la mitad de Hispania y estuvieron en territorios que ahora llamamos España por más de 700 años (de 711 a 1492). Estos no implantaron su idioma, pero trajeron nuevas tecnologías, ciencias y organización política. Palabras de origen árabe incluyen:
Llama la atención el parecido del nombre de la planta llamada "algarabía" con el de otra quizá más conocida llamada "alcaravea". Esta es una umbelífera de flores blancas. Esta se utiliza como condimento y tiene propiedades carminativas. También se obtiene de ella "aceite de alcaravea" que desde antiguo se usaba como aromático de jabones y para masajes en el vientre. La etimología se parece en su forma, aunque seguramente es bien distinta. He buscado en el DRAE y dice que viene del árabe alkarawíyya, y que esta voz procede del arameo karawya, tomado del griego κἀρω (supongo que se refiere al nombre de una hierba que cita Galeno, que debe ser la misma, y cuyo nombre más habitual es κἀρον).
- Gracias: Helena
A su vez la palabra griega καρώ ο κάρον que también cita el médico, farmacólogo y botánico griego Dioscorides (... ''καρώ σπερμάτιον ἐστὶ γνώριμον, ἀναλογοῡν ἀνίσῳ'', ''el comino es una semilla bien conocida, parecida al aneldo''... ´´De Materia Medica´´ libro 3,47) aparte de Galeno, viene posiblemente del κάρ cosa deleznable, nada, pulga (=κάρνον), porque las semillas del comino son como las pulgas.
Según otra opción viene del κάρα (kara), cabeza.
El griego καρώ ο κάρον es exactamente la hierba carum carvi1que se llama (entre otros) caros.
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.