La palabra "algoritmo" es de origen árabe. Viene de "al-Khwārizmī", sobrenombre del célebre matemático Mohamed ben Musa. Khwārizmī quiere decir "de Khwārizm", el estado donde nació Ben Musa. Al-Khwārizmī vivió entre los años 780-840.
Al-Khwārizmī se llamaba أبو جعفر محمد بن موسى الخوارزمي (Abū Ğa'far Muhammad ben Mūsà al-Khwārizmī), nacido en el estado de Khwārizm, uno de los focos de saber y cultura de Asia Central durante la Edad Media, situado en el curso inferior del Amū Daryā, en la actual república de Uzbekistán, en la provincia moderna de Khīva. Fue llamado a Bagdad contratado por el califa al-Ma'mūn para la Bayt al-Hikmah (بيت الحكمة) ("la Casa de la sabiduría"), una especie de centro superior de investigaciones científicas de su tiempo. Allí en Bagdad, entonces capital del mundo, adoptó el patronímico de al-Khwārizmī en honor a su patria de origen.
Muchas de las obras de Al-Khwārizmī fueron traducidas al latín en Toledo. Sus obras más importantes incluyen:
Kitāb al-mukhtasar fī hisāb al-ğabr wa-l-muqābalah (كتاب المختصر في حساب الجبر والمقابلة) (Libro Conciso sobre el Cálculo por Completación y Balance). De al-ğabr viene la palabra "algebra".
Kitāb al-ğam' wa-l-tafrīq bi-hisāb al-hind (كتاب الجمع والتفريق بحساب الهند) (Libro de la suma y la división según el cálculo de los indios).
Kitāb al-zīğ (كتاب الزيج) (Libro de las Tablas [Astronómicas]).
Kitāb sūrat al-ard (كتاب صورة الأرض) (Libro de la Superficie del Mundo).
Kitāb istikhrāğ ta'rīkh al-yahūd (كتاب استخراج تأريخ اليهود) (Libro del Calendario Judío).
- Gracias: Joaqu1n
La palabra algoritmo (originalmente, alguarismo, guarismo) procede del nombre del sabio Al-Khwārizmī como Joaqu1n ha escrito ya. Posteriormente ´´se produjo en el propio latín medieval la contaminación con el griego aritmo- ´´número´ ´ (ver: aritmética), dando lugar a algoritmo´´1.
Fuentes:
Los Helenismos del Español. Jorge Bergua Cavero. Editorial Gredos. Madrid. 2004.
- Gracias: PAGOT
Durante casi 800 años (de 711 a 1492), los árabes ocuparon gran parte de los territorios que ahora llamamos España. Trajeron nuevas tecnologías, ciencias y organización política. Estos no implantaron el árabe ni la religión musulmana, pero su idioma se extendió por los territorios ocupados, especialmente al sur, conviviendo con hablas románicas derivadas del latín usadas por los cristianos. Cuando los musulmanes fueron expulsados por los Reyes Católicos y sus tierras repobladas por cristianos que hablaban lenguas romances, la lengua árabe se perdió, pero dejó más de cuatro mil arabismos en el castellano. Palabras de origen árabe, o que vienen del latín, griego y otras lenguas, pero a través del árabe, incluyen:
Al- en árabe es equivalente a los artículos españoles el o la. Cuando está antes de z- - (y otras cuantas letras como d-, r-, s- etc.) se asimila. Así tenemos: azabache, azafata, azafrán, azar, azimutal, azófar, azotea, azúcar y azulejo.
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.