Riquísimo bollo dulce de tipo hojaldrado, forma de espiral, con algún relleno de "cabello de ángel", y que tiene especial renombre en Mallorca (Islas Baleares). Como todos los hojaldres, es herencia de la cultura árabe, y está hecho con manteca ("saïm", en árabe) amasada con agua y harina. Luego, en-saïm-ada es una masa enmantecada.
- Gracias: Carlos de Vicente
La palabra ensaimada procede del castellano medieval saín, con el significado de gordura del animal, o grasa, que a su vez deriva del sustantivo latino sagina, de parecido valor semántico. El conjunto 'en-sain-ada' es pues alusivo a un dulce en el que la grasa o manteca tiene parte importante.
- Gracias: Pancracio Celdrán
Teniendo en cuenta que la manteca es de cerdo, parece más lógico lo que dice el Diccionari Alcover:
SAÏM-> del llatí sagīmen, mat.sign. (mismo significado).
- Gracias: Jordi Pérez Noguer y Maria
El "Breve Diccionario Etimológico de la Lengua Castellana" de Corominas también relaciona la palabra "saín" del castellano con el latín sagina.
La palabra ensaimada está compuesta con el prefijo verbal en- (cubierto de) + saín + -ada (que ha recibido la acción). Otras palabras compuestas con la misma combinación incluyen:
Es interesante notar que en Catalunya no se dice saïm, se dice llard para designar la manteca. Llard viene del latín "lardum" y este del griego "larinos". Pero en Mallorca (que tienen un catalán dialectal) sí le llaman "saïm".
Gracias: Albert Monterde
Antonio de Nebrija, en 1495, dice que sain es grosura, y que proviene del latín sagina(ae). Ensainar significaba engordar como "criar grasa". Aunque tal vez los árabes tomaran el término del latín (también lo hicieron con almendra de amígdala), lo que no es probable es que el origen de una masa con manteca de cerdo, animal vetado por el Corán, provenga de una receta árabe. Esta materia, como en las mantecadas de Astorga, era patrimonio de la cocina visigoda.
- Gracias: Miguel A. Román
Vamos a ver si clarificamos un poco. La palabra ensaimada ("enmantecada"), procede del catalán ensaïmada, vocablo derivado de saïm (grasa animal, manteca obtenida, de cerdo, de vaca o de lo que sea), que procede de la palabra latina sagimen (grasa animal) y que es un catalán tan digno como llard del latín lardus, pues tan dialectal es el mallorquín como el catalán de Cataluña y ambas palabras pertenecen al fondo de la lengua. En castellano existe el término correspondiente que es saín, que procede en este caso del latín sagina o saginum, variantes latinas con el mismo significado que sagimen. Pero ensaimada procede de la forma catalana saïm y no de la castellana, y ni una ni otra tienen que ver con el árabe.
Por otro lado ni la tradición de las mantecadas es visigoda ni la de los hojaldres árabe. Tanto visigodos como árabes heredan estas tradiciones mediterráneas del Imperio romano y la cocina romana, y la palabra hojaldre viene del latín foliatilis, pues era panis foliatilis (pan de hojas) como los romanos llamaban a sus hojaldres. Las mantecas o mantequillas se han usado desde la antigüedad (de vaca, de cerdo, y en gran medida de aves y ocas también) y después cada cultura elige las preferentes. Obviamente si los árabes heredan esta tradición de formas hojaldradas, si su religión prohibe el consumo de cerdo, jamás emplearán mantecas de cerdo, sino otras.
- Gracias: Helena
Avísanos si tienes más datos o si encuentras
algún error.
Miembros Autorizados solamente:
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.
↑↑↑ Grupos Anteriores
↓↓↓ Grupos Siguientes