Siempre se ha aconsejado no matar al mensajero. Él no tiene la culpa de que las noticias sean malas y es mejor saber lo que está pasando en vez de vivir en una feliz ignorancia. Pero no ha faltado que antiguamente algún rey haya matado algún mensajero. Pero también ha sucedido que al mensajero le han dado regalos por las buenas noticias que trajo. A eso se le llama albricias, del árabe البشارة (al-bisara). Es como darle una propina al cartero. De ahí que también usamos esta palabra para referirnos a la manifestación de alegría cuando recibimos una buena noticia.
Otras palabras que nos llegan del árabe que indican un tipo de ruido o manifestación de un sentimiento incluyen:
Al- en árabe es equivalente a los artículos españoles el o la. El castellano recogió estas palabras durante los casi 800 años (de 711 a 1492) en que hubo territorios musulmanes en la península Ibérica.
Avísanos si tienes más datos o si encuentras
algún error.
Miembros Autorizados solamente:
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.
↑↑↑ Grupos Anteriores
↓↓↓ Grupos Siguientes