Etimología de QUICHE

QUICHE

Entrada en el DRAE en su edición de 2001, la palabra viene de quiche, presente en francés desde mediados del siglo XIX, una voz debida al alsaciano [küche(n) = pastel], un dialecto germano hablado en Alsacia (noreste de Francia- capital: Estrasburgo). Sobre dicho pastel hecho con una masa de repostería se pone una preparación a base de leche, huevos, nata y trocitos de jamón y torreznos. De beber lo mejor sería servir bien fresquito un Gewurztraminer, un Riesling o un Sylvaner, vinos blancos de Alsacia.

- Gracias: Philippe Vicente


En efecto la palabra quiche designa a un tipo de pastel salado de origen francés. La quiche es originaria de la región francesa de Lorena, más que Alsacia, zona intermedia y siempre disputada con Alemania, que es también de habla alemana, con un dialecto propio, el lorenés. En cualquier caso es cierto que la palabra quiche es préstamo del alemán Kuchen (pastel, torta), vinculado a la palabra Küche (cocina), pero hay que saber que este vocablo es un préstamo del latín en el alemán (Küche), concretamente del latín coquīna (cocina), que como culīna y el verbo coquĕre (cocer, guisar), se vinculan a una raíz indoeuropea *pekw- (cocer, madurar).

En Francia se hacen quiches de muy diversos tipos (de verduras, de queso…), pero la receta tradicional y más antigua de la quiche lorraine, que es la que más me gusta y la que yo hago, es como sigue. Se prepara una masa amasando 250 g de harina con 100 g de mantequilla, ¾ de un vaso de agua y una cucharadita de sal. La masa se deja reposar una hora. Con esta masa se forra un molde redondo de tarta, previamente enmantecado, y se cubre bien toda la superficie y los lados con lonchas de bacon y jamón curado alternadas, bien juntas y montadas unas sobre otras. Después se baten 4 huevos con 2 cucharadas soperas de harina y se mezcla con un litro de leche (o bien tres cuartos de litro de leche y un cuarto de litro de nata). Esta mezcla se vierte en el centro sobre todos los demás ingredientes, y se cuece al horno hasta que todo esté bien hecho y dorado.

Quiche - Foto cortesía de Elena Pingarrón

Esta receta me la dio mi profesora de francés cuando yo tenía unos 13 años, profesora que era parisina pero de familia lorenesa.

- Gracias: Helena


La variedad horneada a la llama viva se llama en Alsacia flammeküche o flammenküche y así se encuentra ortografiada en los restaurantes de Estrasburgo.

Los españoles al leer flammenküche sentimos una irresistible tentación por rebautizarla como "flamencucha". Y se da el caso de que los españoles que hay allá se pueden distribuir en dos grupos, permanentes y transeúntes, el primero formado por los inmigrantes que han huido de la crisis económica actual -o la anterior, o las muchas anteriores-, mientras que los transeúntes suelen ser, o bien turistas, o bien los flamantes diputados electos al Parlamento Europeo de Estrasburgo, en parte conniventes con los responsables de la crisis actual o las anteriores. Así que, a veces, coincide que tanto el mesero o camarero como el comensal sean españoles y se hagan la bromita de pedir la flamencucha (¡y olé!). Y como todos somos ahora muy civilizados, algunos más que otros, la cosa no pasa a mayores y queda en una leve risita cortés.

- Gracias: Joaqu1n


Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior izquierda de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.