La palabra cachivache - mucho más usual desde sus orígenes bajo la forma plural cachivaches - 'utensilio o mueble de una casa', 'trasto, cacharro u objeto viejo o inútil', tiene como origen presumiblemente la palabra cacho 'cazo o cacharro' 'pedazo o trozo de algo'.
La palabra cachivaches se documenta por primera vez en 1599 en el Guzmán de Alfarache de Mateo Alemán. En el 1611, el filólogo, Sebastián de Covarrubias (1539-1613), comenta que "cachivaches son los trastos viejos y quebrados que están en los rincones de las casas… Díjose este vocablo de cachos y vasos, a saber quebrados vasos, porque cacho significa pedazo, y así cachivaches son vasos, jarras, ollas y otras vasijas desbocadas, sin pies, sin asas, sin picos." No se puede caracterizar mejor el uso de un vocablo y cabe pensar que en el habla la voz llevaría en uso ya muchos decenios.
De cacho se deriva también cacharro 'vasija o pedazo de ella ' 'aparato o trasto viejo o deteriorado' y, según manifiesta Corominas en su Diccionario Critico, también cachivaches que sería "una formación reduplicada con alternancia consonántica", ya que él no cree "que el segundo elemento sea vaso ni bache, sino simplemente un eco del primero con cambio de la primera consonante para indicar la variedad caprichosa de los muchos cachivaches".
Por nuestra parte añadiremos que cacharro se deriva indefectiblemente de cacho y su significado es parangonable al de cachivache, por lo que la coherencia semántica está asegurada. El étimo de cacho es el latín vulgar *cacculus procedente del latín caccabus 'pote, olla, cazo'.
- Gracias: Pedro Menoyo Bárcena
Nadie puede negar el influjo que el lenguaje árabe tuvo en el castellano actual, gracias a la ocupación de los árabes por 800 años en la península.
En 1992 tuve la suerte de participar en un proyecto en la República Islámica de Irán donde, aunque no aprendí el idioma, al menos conocí una suerte de palabras del Persa o Farsi, como le conocíamos (la letra P no existe en idioma árabe, que también conquistó a Persia).
En alguna de las pláticas con habitantes del lugar, nos habló de trastos viejos llamándolos algo así como "Cashih Basheh" (nunca lo vi escrito, esto sólo es especulación) pero con un sonido tan parecido a nuestra Cachivache, que no pude menos que sorprenderme.
Sería interesante indagar un poco en el idioma árabe o al menos farsi para corroborarlo.
- Gracias: Ricardo Félix Alanís Villarreal
Nada que ver. En Irán no hablan árabe ni lengua semítica alguna, sino persa, que es una lengua indoeuropea; ciertamente utilizan como sistema de escritura el alfabeto árabe.
-Gracias: Visitante 130902 desde Barcelona, España
Trasto; hombre ridículo, mentiroso e inútil. merecedor de desprecio; churriburri. En cuanto a su etimología, es un compuesto de cacho = pedazo, y bache = cualquier cosa, con lo que se denota despectivamente aquello que ya no sirve para nada. Es a menudo utilizado en lugar de cacharro o trasto, tanto en la primera acepción de esas palabras, como en su sentido figurado insultante.
- Gracias: Rizzotin
Avísanos si tienes más datos o si encuentras
algún error.
Miembros Autorizados solamente:
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.
↑↑↑ Grupos Anteriores
↓↓↓ Grupos Siguientes