**

Etimología de ZANAHORIA

-
-

ZANAHORIA

La mayoría de los idiomas europeos usan un derivado del Griego karoton, pues este vegetal era conocido por los griegos y los romanos. Una versión dice que "zanahoria" viene del árabe isfannariyya, y otra versión dice que zanahoria podría venir del griego σταφυλινος (staphylînos).


En el DRAE actual aparece que la palabra zanahoria es de origen árabe, pero la primera edición -del siglo XVIII-, señala: "Covarrubias dice que es voz Arábiga y otros juzgan que es Vascongada, que en aquel idioma significa raíz pajiza". Zanahoria viene de Aza-Horia (Piel-Amarilla) del vasco, pues los vascos no diferencian el naranja del amarillo a todo ese grupo de colores le llaman "Horia".

- Gracias: Ieltxu


Los nombres más antiguos que conocemos hoy de la zanahoria son los que recogen las fuentes grecorromanas. El nombre griego en la época clásica ha sido σταφυλινος (staphylînos) derivado de σταφύλη (staphylē), que había significado "racimo de uva". Dioscórides, en el s. I d.C., habla de dos variedades, una la σταφυλινος άγρια (staphylînos ágria), "zanahoria silvestre", a la que da el sinónimo de κέρας (kéras), "cuerno", por la forma de la raíz, y otra la σταφυλινος κηπευτός (staphylînos kepeutós), "zanahoria cultivada". Otro nombre que se empleaba en griego para la zanahoria era δαυκος (daûkos), en relación con el verbo δαίω (daíō), "quemar", por el sabor picante de las raíces. En latín se usaron para la zanahoria transcripciones del griego como staphylīnus, staphylē o staphylē agria, y también ceras y daucus, además de carōta y su variante cariōta, que toma su origen de un griego καρωτόν (karōtón) de etimología no del todo esclarecida. En árabe se dan cita para denominar la zanahoria palabras de diversos orígenes. Del griego se han tomado اصطفلين (istaflīn), con variante اصطافالين (istāfālīn), y دوقس (dūqus), con variante دوقو (dūqū); son fitónimos librescos que se emplearon en los libros de medicina antiguos. En el Norte de África se emplea el fitónimo اسفنارية (isfannāriyya) en Marruecos Norte, en el Este de Argelia y en Túnez. Algunos la pronuncian sefnnāriya y otros sennāriya. De aquí es de donde procede sin ninguna duda el español zanahoria (variantes dialectales: acenoria, azanoria, cenoria, sinoria), el catalán safanòria (variante dialectal safranòria, que alternan con pastanaga, pastenaga y besteneguèra, del étimo latino pastināca) y el portugués cenoura (variante dialectal cenoira). De las españolas es de donde derivan las vascuences azanario, azenario, zainhori, zanayo y zanhori. Las variantes vascas zainhori y zanhori son adaptaciones de zanahoria por etimología popular, interpretando zain "nervio" (= "raíz") + hori "amarilla" (= "anaranjada") + -a, morfema de determinación. Los nombres originalmente vascos son arbigorri, literalmente "nabo rojo", y erreginbedarr, literalmente "hierba de la reina". El problema etimológico no es, pues, de dónde viene el español zanahoria, que está claro que es del árabe norteafricano isfannāriyya, sino de dónde ha salido éste. Se han hecho tres propuestas:

  • Del latín pastinaca (G.S. Colin, "Éthymologies maghrébines", en Hesperis).
  • Del griego σταφυλινος (Corriente, Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance, aceptado por la Academia en el DRAE en la última edición, antes parecía coincidir con Colin pues se limitaba a poner: "del ár. isfannāriya, pastinaca").
  • Del latín saponāria "jabonera".

- Muchas gracias: Joaqu1n



Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.

Miembros Autorizados solamente:

 

 

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Ñ
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

Estas son las últimas diez palabras (de 9848) añadidas al diccionario:
pómulo   brete   chelín   pícea   morrena   burundanga   estragar   estertor   mofar   abacero  

Estas diez entradas han sido modificadas recientemente:
pecho   nuez   ágora   mesozoico   mundo   venoclisis   kilómetro   luciérnaga   tétanos   megaterio  
Último cambio: Sábado, Octubre 25 15:21 MST 2014