Etimología de JENÍZARO

JENÍZARO

La palabra jenízaro, que alguna vez aparece escrita como genízaro, es en español un préstamo del italiano giannizzero, que es adaptación del turco yeni çeri (tropa nueva), así que difícilmente vamos a encontrar raíces similares o emparentadas en nuestros ámbitos lingüísticos, y sólo los hallaríamos en determinadas lenguas muy ajenas si es que dominamos el campo de las lenguas uralo-altaicas. En efecto el turco es una lengua aglutinante de la subfamilia de las lenguas túrquicas que forma parte del grupo altaico del extenso conjunto de lenguas que suelen clasificarse como uralo-altaicas y extienden su presencia principalmente desde los Balcanes al occidente de China.

Los jenízaros eran un cuerpo de guerreros de élite con un especial entrenamiento que formaban parte de la guardia de corps de los sultanes turcos, su corte, su séquito y su harén. El cuerpo se creó en el s. XIV a base de esclavos albaneses, balcánicos y en general hombres cristianos de origen, a los que se islamizó. Pronto se convirtió en un cuerpo endogámico y una casta, con una instrucción muy específica y en que la ocupación se trasmitía de padres a hijos, y acabaron siendo un grupo de presión fortísimo en el imperio otomano, con sus dirigentes internos, casi como la guardia pretoriana de los emperadores romanos que eran capaces de deponer y elevar emperadores por la fuerza de las armas. Pervivieron hasta 1826 en que fueron disueltos por la fuerza y este cuerpo desapareció.

Por los orígenes frecuentemente cristianos de esta guardia, aun integrados en un mundo musulmán, a veces se ha dado a jenízaro el sentido figurado de mixto o mezclado en cuanto a sus orígenes étnicos o de nacionalidad. El DLE dice que en México usan la palabra, claro que metafóricamente, para referirse a un miembro del cuerpo de policía, pero un visitante mexicano nos precisa que es término despectivo que lleva asociada cierta idea de funcionario corrupto.

- Gracias: Helena


En efecto, en algunas regiones de México se ha usado, aunque no con tanta frecuencia la palabra jenízaro con las siguientes connotaciones:

  • Una persona descendiente de cambujo y china o viceversa. Un cambujo era a su vez hijo de un zambaino y un chino, y el zambaino era el descendiente de india y chino. Cambujo también se refiere a un ave con plumas y carne negra, una persona muy morena, y en el estado de Sinaloa, una vaca con largos cuernos caídos y torcidos hacia dentro.
  • Un miembro de la fuerza pública, un policía.
  • Un guardaespaldas o guarura de un político.
  • Cierto arácnido solpúgido no venenoso. Acaso porque algunas especies de estos artrópodos tienen una apariencia mixta entre arácnido e insecto, un vago aspecto de hormiga, pero con 8 patas.

Nunca he leído o escuchado en México el uso de jenízaro con el sentido peyorativo y despectivo que comenta Helena. Quizás en algunas regiones suceda. No lo se.

Fuente:

  • Palomar de Miguel Juan. 2005. Diccionario de México. pp. 237, 711. Lectura del 7 de julio de 2019.

- Gracias: Jesús Gerardo Treviño Rodríguez.


Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.