Según el Diccionario de la RAE el origen de cable es:
De or. inc.; quizá del b. lat. capŭlum, cuerda.
Encuentro un parecido muy especial con la palabra hebrea "kabel" (כבל ) que significa "cuerda fuerte". Esta palabra aparece en los Hechos 28:20:
ובעבור זאת קראתי לכם לראותכם ולדבר עמכם כי בגלל תקות ישראל אסור אני בכבל הזה׃
Así que, por esta causa os he llamado para veros y hablaros, porque por la esperanza de Israel estoy ceñido con esta cadena.
En los Salmos aparece como una "cuerda de metal, para atar los pies" léase como grilletes. Pero otra traducción habla de "cadenas".
En la foto de abajo pueden apreciar una tapa de señalización que marca donde está la entrada de electricidad de un edificio en Israel.
- Gracias: embelek
La mayoría de las fuentes coinciden en que "cable" viene del latín capulum y este de capere (capturar) que aparece en las entradas de campo, concepto, percepción y por supuesto en la famosa frase de Horacio "Carpe diem". El verbo latino capere parece venir del indoeuropeo *kap-.
El origen de cable no es incierto, procede en efecto del latín capulum (soga, lazo con que se sujeta o agarra un animal indómito o se arrastra una determinada carga que se resiste). Eso sí, no tiene nada que ver con el verbo carpere ni el carpe diem, sino con el verbo capere (coger, capturar), de la raíz indoeuropea *kap-. El latín tardío nos documenta ya las formas sincopadas caplum, que aparecen por ejemplo en Isidoro de Sevilla. Lo que sucede es que cable se desarrolló en francés y por eso no es "cablo" que hubiera sido la forma hispana, y en francés se documenta desde el s. XII y de ahí pasó al castellano, al catalán y a otras muchas lenguas, de modo que hoy cable es un vocablo internacional, sobre todo asociado a la generalizada tecnología eléctrica y otras propias del mundo contemporáneo. De ahí el notorio error de Embelek. En castellano, por mucho que el DRAE lo incluya entre las acepciones del otro cabo, el que viene de caput, cabo en el sentido de cuerda o maroma viene con casi total seguridad por derivación regresiva del latín capulum, malentendido como un diminutivo.
Los Hechos de los Apóstoles son una obra de fines del s. I d.C. o posterior, que se escribió originalmente en griego de koiné y poco después se tradujo al latín. Aun en el caso, probado que no, de que se hubieran escrito en una lengua semítica, se habrían escrito en arameo que era la lengua semítica hablada en esos momentos por oriente junto al griego, y nunca en hebreo, lengua que en la fecha de composición de la obra se había extinguido por lo menos cuatro siglos antes. Las traducciones de los Hechos al hebreo son traducciones modernas, hechas al hebreo moderno actual. Y el hebreo moderno o actual es el resultado de una esforzada reconstrucción y normalización lingüística de una viejísima lengua extinta, basada en los más antiguos libros bíblicos escritos en hebreo y en la lengua litúrgica de los rabinos, que como comprenderán ustedes, para convertirse en una lengua operativa hoy (con una sociedad tan distinta después de 23 ó 24 siglos de no existencia del hebreo usual) ha debido recurrir a miles de préstamos, bien sacados de otras lenguas semíticas o de las lenguas indoeuropeas más usuales. No hace falta ser un lince para comprender que el hebreo kabel debe de ser a todas luces un préstamo moderno de una palabra que es internacional (el inglés y el alemán también la tienen) y de clarísimo e indiscutible origen latino, llegada a ellos desde el alemán Kabel, a través del yiddish, o judeoalemán que era la lengua, variante del alemán, de tantos judíos centroeuropeos emigrados a la zona y constituyentes del estado de Israel . Si aparece en los Salmos, en caso de que realmente se base esto en versiones antiguas y no en versiones modernas adaptadas al hebreo usual contemporáneo, debe tratarse sin duda de otra palabra distinta a la que hoy emplean los hebreos para designar a sus cables eléctricos.
- Gracias: Helena
Avísanos si tienes más datos o si encuentras
algún error.
Miembros Autorizados solamente:
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.
↓↓↓ Grupos Siguientes