La palabra chusco se emplea como adjetivo y parece que su acepción más antigua recogida en diccionarios desde 1780, es que tiene gracia, donaire y picardía. Sin embargo desde mi niñez y en mi entorno, en España he conocido siempre una acepción de chusco que no recoge el DLE, que es la de calificar a algo extravagante, tosco y quizá un poco hortera, como ir vestido con colores propios de un traje de payaso ("colores chuscos") por poner un ejemplo. Quizá esto es similar a lo que da el DLE como una acepción peruana: "de modales toscos". Y por supuesto, como sustantivo, un chusco es un panecillo, o un pedazo de pan, sobre todo el que se les da a los soldados, acepción que según apunta el diccionario académico de 1936 y el propio Corominas, es de origen zamorano.
La etimología de chusco es insegura e incierta. Durante un tiempo se consideró un galleguismo, procedente de chuscar o choscar que sería "guiñar el ojo" y vendría del latín vulgar *clausicāre, derivado de claudĕre (cerrar). Esta era la propuesta de Michaëlis. Corominas en cambio propone que procede, por derivación regresiva, de *chuscarrón, y este de chuscarrar, forma alternante de socarrar que también nos da socarrón, voces que en ambos casos harían referencia metafórica a un humor caústico, que quema, que "chamusca". La interferencia con churruscar, verbo muy empleado para referirse a la corteza del pan muy tostada, de donde churrusco de pan, facilitaría que chusco también se aplicara a un pan o trozo de pan muy cocido en el horno.
Corominas y el DLE consideran que socarrar es de origen prerromano, recurso fácil cuando se desconoce la etimología de algo. Personalmente considero que podría venir de *focariare, variante de focāre, vinculada al latín vulgar focarium, equivalente a focus (hogar, fuego del hogar o de la cocina). No es insólito que la f inicial se aspirara, y que luego pudiera pasar a ese por reforzamiento de esa aspiración o por reanálisis de la forma, en que acabaría viendo el hablante un prefijo so- (de sub-), al asociar socarrar a la idea de tostar algo en su base por haber aplicado fuego por debajo.
- Gracias: Helena
Corominas explica que en la literatura clásica (p.ej. el Quijote) socarrar se refiere a burlarse con palabras cáusticas o quemantes. Para él, este verbo vendría del vasco sukarr (llamas de fuego), compuesto de su (fuego) y karr (llama) y de ahí también vendrían las palabra socarrón y churrasco.
Según el Diccionario Filológico-Comparado de la lengua castellana de M. Calandrelli (1907), la palabra chusco viene del italiano zurlo, zurro, del verbo zurlare (bromear), de un supuesto *sur-ill-are, compuesto del latín surire y el sufijo -illare que primero se refería a animales en celo y luego a personas alegres y de buen humor.
En Chile, el femenino, chusca, se refiere a una ramera.
- Gracias: Helena
Avísanos si tienes más datos o si encuentras
algún error.
Miembros Autorizados solamente:
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.
↑↑↑ Grupos Anteriores
↓↓↓ Grupos Siguientes