Etimología de ANOCHE

ANOCHE

Según la Academia y Corominas, la palabra anoche viene de la expresión latina ad noctem (hacia la noche), compuesta con:


No  me convence el origen preposicional "ad noctem", paralelo al de "ayer" (<ad heri), teniendo en cuenta que "anoche" se trata de un adverbio demostrativo. En realidad parece provenir de "hac nocte". Cito literalmente la fuente:

"Non tutti i dimostrativi latini si sono conservati nelle lingue romanze: in spagnolo hic-hac-hoc si è conservato solo nei composti: hoc annum > hogaño 'quest'anno'; hac hora > hagora > ahora 'adesso'; hac nocte > anoche 'di notte, ieri'; per hoc > pero 'però, ma', subendo, a volte, un notevole cambio semantico (originariamente il terzo esempio significava 'questa notte'…

 "No todos los demostrativos latinos se han consevado en las lenguas romances: en español hic-hac-hoc se ha conservado solo en compuestos: hoc annum > hogaño; hac hora > hagora > ahora; HAC NOCTE > ANOCHE; per hoc > pero, sufriendo, a veces, un notable cambio semántico (originariamente el tercer ejemplo significaba "esta noche")…"

Filomena Liberatori - Giovanni Battista De Cesare, Nozioni di storia della lingua e della grammatica storica spagnola, 1986, edizioni Libreria Sapere, pag. 137.

Raro que la Academia, que reconoce hoc die > "hoy", hoc anno > "hogaño", per hoc > "pero", se desmarque con un ad nocte para el que lo más lógico es la derivación del demostrativo. Ejemplos latinos de "hac nocte" referidos a la anterior no faltan:

El significado original de "esta noche" se desplazó a "la noche anterior" = "anoche", a raíz de su uso demostrativo junto a verbos en tiempo pasado (cfr. ejemplos latinos aportados anteriormente), del mismo modo que, todavía hoy, "esta noche" se podría utilizar en los dos sentidos, dependiendo del verbo que aparezca en la frase:

"Esta noche no pienso dormir" (noche por llegar).

"Esta noche he dormido fatal" (anoche).

Me parece lógico que su origen sea el demostrativo "hac" y no en la preposición "ad", y no solo por los paralelos temporales existentes (hoy, hogaño, ahora), sino también porque corresponde al siguiente esquema heredado del latín:

Ante-                                   hoc / hac                                      post

Anteayer                hoy / este año /esta noche        poscrai > posdomane (= dopodomani, pasado mañana).

Esquema que empleaban precisamente en la división de los momentos del día:

Antemeridiano-meridiano-posmeridiano.

- Gracias: Rafael Martínez Rubio.

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.