Etimología de MACHETE

MACHETE

Según los diccionarios DRAE y CLAVE, la palabra machete es un diminutivo de la segunda acepción de la palabra macho. El DRAE describe sus acepciones en diversos países y en lo más cercano a México (Nicaragua, en este caso), se dice que machete es sinónimo de empleo o trabajo.

En México los estudiantes dicen: "hay que machetearle para el examen", es decir, estudiar con ahínco. Según los ancianos del calpulli, el verbo náhuatl para estudiar es machtia. Así que la locución arriba citada es una corrupción de la palabra náhuatl.

Probablemente la contaminación provino del machete español, muy útil para derribar las ramas abundantes en la parte más angosta del Continente Americano, pues allá los españoles (y sus esclavizados) utilizaban el arma para tal fin, o sea "macheteaban" la selva; siendo una forma de ganarse la vida, fue a desembocar en: machete = trabajo en Nicaragua.

Esto explica por qué la ambigüedad de "machetear" entre 'trabajar' y 'estudiar': "machtia" evolucionó a "machtiar" y, por similitud fonética, se confunde con 'machetear'. Este verbo (machtiar) no está consignado en diccionario alguno de español, seguramente por el "macheteo".

- Gracias: Maximiliano Mena Pérez


La palabra "machete" en Uruguay es sinónimo de avaro.

En Buenos Aires, Argentina, la palabra machete es un papel que a escondidas usan los estudiantes para ayudarse en las pruebas escritas (también conocido como acordeón o chuleta).

Chuleta - Cortesia de Philippe Vicente

- Gracias: kike


Siendo aficionado a la pesca, hace años atrás se me ocurrió investigar acerca de un pequeño pez que en verano suele abundar en las aguas del Río Negro llamado "dientudo" y me enteré que es la cría de un pez bastante grande que vive en el Amazonas y el Paraná y que se llama "machete", vaya esta curiosidad acerca de la palabra en cuestión.

- Gracias: Elra


En Venezuela, Machete presenta significados diversos, de los cuales, cuatro de ellos coinciden con el significado propuesto en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) en su vigésima segunda edición (2001):

"Arma blanca, más corta que la espada, ancha, pesada y de un solo filo";
"Cuchillo grande que sirve para desmontar, cortar la caña de azúcar y otros usos";
"Hombre eficaz o capaz en alguna actividad en la que demuestra arrojo y decisión";
"Cosa buena o positiva".

Los dos últimos significados, resaltados en este texto en negrita, corresponden a venezolanismos, no obstante, en algunas regiones de Venezuela, específicamente en el Estado Zulia, el término es usado como un vulgarismo para referirse al órgano genital masculino.

- Gracias: njuv


En Colombia, además de significar todos los anteriores en diferentes regiones, hace referencia a la rentabilidad de un negocio, se comenta por ejemplo que "vender agua en el desierto es un machete", en el caso de Colombia se utiliza mucho la frase: "es como vender tamales en un derrumbe", se venden rápidamente y a un precio alto".

- Gracias: Gerardo antonio Ríos Gil.


En argentina M.A.C.H.E.T.E. significa: Manera de Acordarse Como Hacer Exactamente Todo el Exámen.

- Gracias: Guillermo (visitante 100712 desde La Plata, Argentina)

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.