La palabra "limpio" viene del latín "limpidus " la cual significa claro, sin mancha. De allí también las palabras:
La palabra limpidus se relaciona con Lympha una diosa romana del agua. Ver: linfático y líquido.
Una de las primeras evidencias de que los romanos veneraban una divinidad llamada Lympha está en De re rustica I, I, 6 de Varrón donde dice:
Nec non etiam precor Lympham ac Bonum Eventum, quoniam sine aqua omnis arida ac misera agri cultura
También oramos a Lympha y Buenos Eventos, porque sin agua la agricultura será toda árida y mísera.
También Horacio dice que Lympha es intercambiable con el griego Nympha (divinidad de las fuentes y también "novia recién casada") que nos dio las palabras ninfa y ninfomanía).
La palabra latina limpidus no se deriva de lympha, sino que es mucho más antigua. Es un derivado con sufijo -idus de una forma arcaica que se presenta como lumpa o como limpa, y que designa al agua cristalina. Es mucho más tarde cuando los romanos adquieren por préstamo el término griego nympha, que designa a ciertos espíritus mediadores de la naturaleza que representaban la fertilidad natural femenina. Como una parte importante de las ninfas (las náyades) estaban vinculadas a las fuentes y a las aguas, la palabra nympha empieza a influir en la palabra limpa/lumpa, que los romanos acaban escribiendo como lympha por esta influencia.
No existe en el panteón romano ninguna diosa Lympha de las aguas: eso es una falsedad y se debe a un error. Lo que sucede es que desde el s. I a. C. por el cruzamiento de ambas palabras y la tendencia de los romanos a crear un numen (espíritu protector) para cada cosa, con lo cual acogen muy bien la creencia griega en las ninfas (la ninfa de cada fuente), la palabra lympha creada artificialmente va a empezar a usarse también con el valor de nympha. Es así como Varrón explica que los enfermos cuando beben agua invocan a una lympha, es decir a una ninfa, y en el texto anterior, mal traducido, lo que dice es: "y no solamente invoco a una ninfa y al buen suceso, porque sin agua la agricultura es enteramente árida y pobre". Horacio no emplea nunca "Lympha" como una diosa, sino lymphae, en plural, con el valor de ninfas (Satiras, 1,5,97) y de la misma manera lo emplea san Agustín en plural lymphae, para referirse a las ninfas (la ciudad de Dios, 4,22). No existe ninguna diosa Lympha de las aguas, más que en la imaginación calenturienta de quienes no saben el suficiente latín y sin embargo se dedican a crear lexicones y páginas de Wikipedia con todo atrevimiento: lo que existen son ninfas, llamadas también lymphas alguna vez por el cruce explicado, y sólamente empleado en singular cuando el autor se refiere a una fuente concreta del lugar y a su ninfa asociada.
- Gracias: Helena
Itaque publice Robigo feriae Robigalia, Florae ludi Floralia instituti. Item adveneror Minervam et Venerem, quarum unius procuratio oliveti, alterius hortorum; quo nomine rustica Vinalia instituta. Nec non etiam precor Lympham ac Bonum Eventum, quoniam sine aqua omnis arida ac misera agri cultura, sine successu ac bono eventu frustratio est, non cultura.
Siendo mi latín no tan bueno, aquí les dejo la traducción de otro autor2.
Por ello, el Estado ha instituido en honor de Robigo las fiestas Robigalia, y en el de Flora los juegos de las Floralia. Venero, así mismo, a Minerva y a Venus, que a su cargo tienen la una el olivar y la otra los huertos: a tal título se les han instaurado las Vinalia rústicas. Elevo también plegarias a Lympha y a Bonus Eventus, porque sin agua todo cultivo es yermo y estéril, y porque sin éxito y buena suerte no hay cosecha, sino desastre.
Por otro lado, es verdad que San Agustín habla de Lymphis en plural, pero igual en mayúsculas y claramente se refiere a deidades que pueden escuchar y responder. En La Ciudad de Dios VI, 1, 1 dice:
..ut sciretur quare cuique deo supplicandum esset, quid a quoque esset petendum, ne absurditate turpissima qualis ioculariter in mimo fieri solet, peteretur a Libero aqua, a Lymphis uinum, auctores erunt cuipiam hominum diis inmortalibus supplicanti, ut, cum a Lymphis petierit uinum eique responderint: Nos aquam habemus, hoc a Libero pete, possit recte dicere: Si uinum non habetis, saltem date mihi uitam aeternam?
..saber que suplicar a cada uno de los dioses, y saber lo que se le iba a pedir, para evitar el absurdo, tal como se hace habitualmente en una farsa, en tono de broma, pedir agua a Libero (dios del vino, equivalente a Baco y el griego Dioniso), y vino de las Lymphas, los autores aconsejaran a ningún hombre suplicar a los dioses inmortales, de modo que, cuando se le pida vino a las Lymphas ellas respondan "Nosotras sólo tenemos agua, pídele vino a Libero", él puede decir con razón: "Si no tienen vino, por lo menos den me vida eterna".
Fuentes:
- Gracias: Helena
Avísanos si tienes más datos o si encuentras
algún error.
Miembros Autorizados solamente:
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.
↑↑↑ Grupos Anteriores
↓↓↓ Grupos Siguientes