El rabel es un tipo de violín muy popular en la Isla de Chiloe, en el sur de Chile. Es de tres cuerdas y se toca sobre la rodilla. La palabra rabel viene del árabeربابة (rababh). ربابة es el instrumento de arco más antiguo, precursor al violín, bajo, etc. Lo trajeron los musulmanes a España en el siglo VIII. Luego los españoles lo trajeron a Chile.
Hay diferente tipos de Rabeles.
La palabra rabel viene, efectivamente, del árabe رباب rabāb, que significa el instrumento de música de cuerda frotada predecesor del violín. En árabe viene de una raíz muy antigua {rbb}, presente en otras lenguas semíticas, y que ha ido acumulando sentidos a lo largo de la historia. Lo más extendido es la idea de la jefatura y el dominio, por eso ربّ rabb es "señor" y a Dios se le llama rabb en las religiones monoteístas, y también ربّة المنزل rabbat al-manzil es "ama de casa". Los cristianos, por ejemplo, le llaman الصلاة الربانية aṣ-ṣalāt ar-rabbāniyya ("la oración dominical" o "la oración del Señor") al padrenuestro. Pero también desde la idea de la jefatura derivó la raíz hacia un sentido de arreglar o componer, en posición de dominio o no, por eso ربابة ribāba es "dominio, soberanía" pero رباب ribāb es "pacto, alianza". Y de la misma idea de componer salió el sentido de compuestos alimenticios o compotas ربّ rubb "arrope" y el de مربّب murabbab, مربّى murabbà o مربّة mirabba, todas ellas "confitura, mermelada". Pues de aquí, de esta misma idea de arreglar o componer, pero no para el disfrute del sabor sino para el disfrute auditivo, es de donde sale رباب rabāb (variante moderna ربابة rabāba) con el sentido de instrumento musical, el rabel.
La palabra fue variando el timbre de la vocal al estilo del dialecto andalusí del árabe, donde la ā se adelantaba en ē y, en casos extremos llegaba a ī, fenómeno conocido como imela así el castellano tomó del árabe andalusí la palabra vocalizada con e. En un principio se eliminó la -b final y se dijo rabé, que se usó desde el siglo XIII hasta el XVI, pero ya en el siglo XVIII la Academia no lo incluyó en el Diccionario, en su lugar se incluyó la forma alternativa acabada en -l, rabel, que es la que ha prevalecido y de donde sale el derivado rabelero, pero en algunas hablas dialectales se conservó rabé con la imela mucho más fuerte, convertido en rabí.
Pedro de Alcalá en 1505 usaba las dos, rabé y rabel, y le daba por equivalencia árabe una forma con la imela en el grado máximo, rabīb:
En portugués, también con la consonante final -l, se tomó el arabismo con el grado máximo de imela, a la manera granadina, rabil o, con artículo, arrabil, aunque también se usa, quizá por influencia del español, con imela de grado medio, rabel, pero debe de ser de uso menos extendido como parece indicar el hecho de que el tañedor de rabel se llame rabileiro o arrabileiro, y no *rabeleiro. Otra variante portuguesa es rabeca con una forma que parece emparentada con el catalán o el francés.
En catalán la consonante final se mudó a -c, siendo la forma rabec la original, aunque está mucho más extendida la que se usa con sufijo diminutivo, rabequet. Además, como en portugués, se ha inmiscuido una forma derivada del español, rabel, que ha generado otras variantes más acordes con la prosodia catalana, como rabell o rabeu.
El catalán rabec pasó al sur de Francia y se dijo también rabec en occitano, de donde pasó al francés rebec y al italiano ribeca, aunque en italiano se encuentra también una forma que mantiene la -b del árabe, ribeba, que parece haber pasado al francés, donde se da la forma rubebe o rubebbe. Al encontrarse el francés con dos palabras para un mismo objeto, ha especializado las palabras, de modo que hoy rubebe es el rabel de dos cuerdas y timbre grave, mientras que se ha reservado rebec para el rabel de tres cuerdas y timbre agudo.
En los museos de España se conservan rabeles antiguos de una cuerda, de dos, de tres y de más. Y en la fachada de las Platerías de la catedral de Santiago de Compostela se puede ver una estatua de piedra del rey David tocando un rabel de tres cuerdas:
La imagen está tomada de la página www.artehistoria.com.
Y dicen que si le tocas los pies a este David rabelero volverás algún día a Santiago
- Gracias: Joaqu1n
Avísanos si tienes más datos o si encuentras
algún error.
Miembros Autorizados solamente:
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.
↓↓↓ Grupos Siguientes