El quechua es el idioma de los Incas. La palabra quechua viene del quechua (qheswa) y significa "el hablar del valle". El quechua también es conocido como: Kechwa, Runa Simi y Quichua.
Muchas palabras usadas en la América del sur vienen del
quechua, por ejemplo:
Achira (achuy = estornudo) - tipo de planta, Canna
indica.
Achura (achuray = compartir) - provisión,
ración.
Antofagasta (anta pacacta = "cobre
escondido") - ciudad del norte de Chile .
Arrarray (achakáw = dolorcito) -
expresión de dolor.
Chacra (chakra = granja) - granja.
Cajamarca (kasha-marka = "pueblo de cactos") -
pueblo peruano.
Calincha (qhalinchay = hacer travesuras) - mujer
varonil, niña que juega con la energía de
niño.
Huiro o güiro (wiru) - caña,
alga en forma de caña, pito de marihuana.
Jacchigua (jacchima) - fiesta.
Llapingacho (del español gacho (doblado hacia
abajo) sobre el quechua llapiy = "machacar") - típico
plato ecuatoriano hecho con masa de papas frita.
Llucho (ch'ullu) - gorro de lana.
Lunahuaná (pueblo en la provincia de
Cañete en Perú) de Runac = "hombre, pueblo" y Huanac
= "escarmentar, castigar".
Mate (mati) - calabaza
pequeña - yerba usada como te.
Molle (mulli) - tipo de árbol.
Morocho (muruch'u = "tipo de maíz muy duro")
- persona morena o de pelo negro.
Ñato (ñatu - de nariz chica) -
joven, tipo.
Ojota (ushuta) - tipo de sandalia.
Opa (upa = sordo, bobo) - tonto.
Pachamama (pacha = "tierra, mundo, universo,
tiempo, lugar") - Madre tierra, nombre propio de la deidad
máxima de indígenas peruanos, bolivianos, y del nordeste
argentino.
Tuco (tucu = brillante) - insecto que se le
ilumina la guata.
Yapa (yapa = ayuda) - algo extra dado gratis.
Yuyo (yuyo - hortaliza) - mala hierba.
Zapallo (sapallu) - calabaza.
"Runa simi" proviene del quechua (runa = hombre / persona, y simi = boca) o "lengua del hombre".
- Gracias: Alvaro Chávez Díaz
Es importante y oportuno mencionar que al quechua, idioma ancestral del Perú, se le llama quichua en Ecuador. Otra observación es que curiosamente, unos investigadores chinos que visitaron el Ecuador no hace mucho, descubrieron ciertas similitudes entre el mandarín y el quichua. Por ejemplo el término guagua (niño) en quichua es similar fonéticamente en chino. Igual sucede con shungo (corazón) y otras más. También hay algunas similitudes en palabras quichua y japonesas. Si alguien tiene más información que confirme lo expuesto sería interesante conocerla.
- Gracias: oorces
En el idioma quechua no existe el sonido que representamos con nuestra E, por eso en Bolivia y Ecuador lo escriben quichua, con I, igual como lo pronuncian.
Guagua es una voz onomatopéyica del llorar de un recién nacido (¡guaaa!, ¡guaaa!). Por eso no ha de sorprender que culturas muy lejanas (como la china) tengan una palabra similar. Pasa lo mismo con la palabra pichí y mamá.
También hay que notar que hubo (y todavía hay) una gran inmigración de chinos y japoneses a Perú. Así que es muy probable que indígenas peruanos hayan añadido palabras chinas y japoneses a su vocabulario.
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.