Etimología de ROJO

ROJO

El adjetivo rojo viene del latín russus (rojo subido). De ahí también el catalán roig, el francés rouge y el italiano rosso. La forma russus no es más que una de las muchas variantes adjetivas que tiene el latín vinculadas a la idea de rojo y todas con la misma raíz originaria, que son además:

Todas estas palabras son emparentadas por los indoeuropeístas con la raíz indoeuropea *reudh- (rojizo, rubicundo).

- Gracias: Helena


El espectro de los colores naturales no coincide con los colores del lenguaje. En antropología es un clásico el estudio sobre cómo diversas culturas denominaban a los colores en sus idiomas. Hay culturas que distinguen apenas dos o tres, mientras que otras tienen un abanico mayor. No quiere decir que las personas no sean capaces de distinguirlos, sino de darles un nombre concreto a cada uno de ellos. Los colores son culturales.

Del latín rŭsseum (rojo oscuro) que pasó por el antiguo 'roxo' (rojizo) proviene el actual 'rojo'. Este étimo dio en italiano "rosso" (rojo), en catalán "ros" (rubio), en rumano "roşu" (rojo), en francés "roux" (pelirrojo o rojizo) y en portugués "roxo" (vinoso o violeta).

La rosa puede ser roja, blanca, amarilla… o incluso rosada, pero proviene del latín rŏsa, que se conservó tal cual, pues habría dado algo como '*ruesa?' si el propio prestigio de ese idioma no lo hubiese impedido.

¿Cómo pueden tener el rojo y las rosas un origen común, incluso con las ruedas, arrojar, los royos, los rollos o los arroyos?

- Gracias: Wignasi


La raíz indoeuropea *reudh- también dio el griego erythrós (ἐρυθρός), como en eritrocito. Es decir, palabras como rojizo o rubio vienen directamente de la rama latina russus, mientras que eritrocito (glóbulos rojos) y Eritrea (país africano limítrofe con el Mar Rojo) viene de la rama griega erit y eritro.

- Gracias: aalva88


Etimología alternativa - Invento

La palabra rojo y rosa, derivan del latín "russus", con el significado de 'rojo'. Russus podría estar relacionada con una raíz presente en toda una familia de palabras: "rulo", "arrollar", "desarrollar", "rollo", "arrojar", e incluso "arroyo", aunque el étimo reconocido sea un latín vulgar "arrugia". De hecho todas estas palabras derivan directamente de una raíz prelatina y seguramente preindoeuropea "rol/rul".

Algunos autores creen que la raíz "rol/rul" viene de la contracción de la palabra latina "rotulus", 'rodillo', diminutivo de "rota", con una pérdida de la "t", y que derivaba a "rulus". Fonéticamente es muy difícil comprender por qué "rotulus" perdió la "t" intervocálica para dar toda una serie de palabras, ya citadas. Mi propuesta es que es justamente lo contrario: "rueda" si que viene de "rul" por una palatización de la "l" a "ll", que luego debía transformarse en "rutll" y "ruty", lo que ha dado la palabra "rota", rueda, por una evolución a través de "rutya". De hecho, conceptualmente es anterior el hecho de arrojar y arrollar, es decir, empujar una cosa sobre la superficie, sobre el suelo, que la misma "rueda", y que gracias a esta idea fue que se dio nombre a todo lo redondo que puede deslizarse mejor sobre el suelo.

De "rutg" (arrojo), una variante más de "rull", como forma de dar nombre a la forma de brotar la sangre, que es arrojada del cuerpo, se debió transferir este concepto al color de la sangre, y ya no a su forma de brotar (arrojar).

Por lo tanto, de "rul" no solo derivan palabras como rulo, arrollar, rollo, etc., sino rueda, rojo y rosa, ya que todas son variantes fonéticas de la "l" palatizada a "ll" con sus pronunciaciones tan diferentes como aun hoy podemos apreciar. Incluso el francés y el portugués que convierten la "l" a "u" nos dan la explicación de "rubeus", ya que la raíz "rul" se transformó también a "ruu" y "rub", dando una palabra diferente para rojo, además de otras parecidas según las diferentes lenguas que comparten este color: royo, roy, roig, roug, red, etc.

- Gracias: Lapourdi


Conviene recordar la raíz del Protoindoeuropeo (PIE) Reudh]

El término anterior tuvo una evolución fonética, donde la grafía "re" que denota [ɹ] al ser adaptada al latín se volvio [R] y únicamente se expreso "r", y el fonema final [θ] se volvió una s larga [s:].

La [u] sobrante, en la gramática del latín se remplaza en palabras masculinas, por lo que al ser adaptado se volvió una [o], agregando el sufijo nominativo propio del género, que fuera una segunda "o", de esta manera: Reudh, paso a Ross y finalmente a Rosso.

De este punto al español, la s larga [s:] se postula que: por influencia de otras lenguas, por pertenecer a la familia satem, o la mas aceptada, por una articulación variante [:so]: [:s'o] o [kʰso), comenzó a pronunciarse como postalveolar "sh" [ʃ] (pues en el español antiguo o arcaico, se adoptó el fonema [ʃ] para las doble s "ss", al igual que en otras lenguas iberorromances), o bien, con una pausa que terminó en una pronunciación similar a equis [ɣs].

En ambos casos, estos fonemas se perdieron frente a "j" jota [x, h] en etapas tempranas del castellano, es así que rosso, terminó finalmente en Rojo.


- Gracias: SaeHochi

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.