La palabra arriate es una palabra de origen árabe. Viene de الرّياض ar-riyāḍ 'los jardines', plural de روضة rawḍa 'jardín'. La raíz en árabe {rwḍ} da la idea del orden, por eso los verbos راض ~ يروض rāḍa -yarūḍu y روّض ~ يروّض rawwaḍa - yurawwiḍu, derivados de ella, significan, si se refieren a animales, 'adiestrar', o bien 'domar, amaestrar, desbravar, apaciguar', si se refieren a las propias personas 'ejercitar, entrenar', y, especialmente روّض ~ يروّض rawwaḍa - yurawwiḍu, aplicado a las plantas, significa poner orden en ellas, es decir, hacer un jardín, pero no un jardín romántico con las plantas creciendo a su aire, sino un jardín neoclásico, un jardín ordenado, donde están los árboles, los arbustos, las herbáceas, dispuestos con un cierto criterio para obtener un efecto estético.
Del singular روضة rawḍa 'jardín' se sacó en español el arabismo rauda que significa un cementerio musulmán, por estar antiguamente algunos de ellos, los más lujosos, ordenados y dispuestos como jardines; una palabra poco usual y circunscrita a ciudades con un pasado islámico como Granada. Y del plural, الرّياض ar-riyāḍ 'jardines', se sacó esta palabra que en español está despluralizada, arriate, y que significa cada uno de los cuadros de tierra dispuestos en un jardín interior a lo largo junto a las paredes, o bien en el centro, o, en un jardín exterior, a los lados de un paseo. En el arabismo arriate ha prevalecido la idea del orden, por eso denomina cada una de las piezas de tierra de que se compone el jardín y que conforman su diseño.
En el mundo árabe el uso que se le da generalmente a رياض riyāḍ 'jardines' en el árabe norteafricano está cerca de la despluralización del arabismo español, pues se utiliza con el significado de 'casa con jardín de recreo', que suele ser interior, es decir un jardín privado en un patio amplio que tiene, generalmente, cuatro arriates centrales, formando entre los cuatro dos paseos que se cruzan, casi siempre con un surtidor de agua en el centro, el tipo de jardín interior sevillano como los de los patios de los Reales Alcázares o la Casa de Pilatos. Este رياض riyāḍ se ha considerado como si fuera un singular y se le ha añadido una desinencia de plural, رياضات riyāḍāt y, por cierto, ha tomado en la oferta turística actual un significado como si fuera el de 'hotel', pero aún más lujoso. Se habla ahora de vacaciones en "un riad de Fez".
En Oriente, sin embargo, sigue significando plural de "jardines". Es un topónimo muy usual en todos los países, entre ellos el de la capital de Arabia Saudí, que en español se ortografía Riad, pero que a veces, en las noticias de agencia con traducción apresurada, se puede encontrar transcrita Riadh o Riyadh.
Hay también en España un pueblo llamado Arriate, nuestro Riad particular malagueño.
- Gracias: Joaqu1n
Avísanos si tienes más datos o si encuentras
algún error.
Miembros Autorizados solamente:
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.
↑↑↑ Grupos Anteriores
↓↓↓ Grupos Siguientes