La "globalización" lingüística ha introducido nuevamente la palabra 'stage' en el castellano que disponía de los términos: pasantía (DRAE), prácticas, cursillo de capacitación, preparación, etc. para designar el periodo de habilitación o de preparación necesario antes de ejercer o de competir (Los jugadores regresarán a Sevilla a renglón seguido y, después de dos días de descanso, se marcharán al ''stage'', en un lugar aún no definido, dado que se manejan tres posibles destinos. elpais.com, 20-06-07). La palabra, aunque parezca inglesa, viene del francés stage, procedente del latín medieval stagium, calco del antiguo francés estage cuya primera acepción era estancia, por venir del verbo latín stare (estar). Antiguamente, stage correspondía al periodo de residencia impuesto a un canónigo antes de que pudiese disponer de su prebenda.
- Gracias: Philippe Vicente
Avísanos si tienes más datos o si encuentras
algún error.
Miembros Autorizados solamente:
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.
↑↑↑ Grupos Anteriores
↓↓↓ Grupos Siguientes